Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 66. At-Tahrim
Verses [Section]: 1-7[1], 8-12 [2]

Quran Text of Verse 8-12
66. At-Tahrim Page 561یٰۤاَیُّهَاOالَّذِیْنَ(you) who believeاٰمَنُوْاbelieveتُوْبُوْۤاTurnاِلَیtoاللّٰهِAllahتَوْبَةً(in) repentanceنَّصُوْحًا ؕsincereعَسٰیPerhapsرَبُّكُمْyour Lordاَنْ[that]یُّكَفِّرَwill removeعَنْكُمْfrom youسَیِّاٰتِكُمْyour misdeedsوَ یُدْخِلَكُمْand admit youجَنّٰتٍ(into) Gardensتَجْرِیْflowمِنْfromتَحْتِهَاunderneath itالْاَنْهٰرُ ۙthe riversیَوْمَ(on the) Dayلَاnotیُخْزِیwill be disgracedاللّٰهُ(by) Allahالنَّبِیَّthe Prophetوَ الَّذِیْنَand those whoاٰمَنُوْاbelievedمَعَهٗ ۚwith himنُوْرُهُمْTheir lightیَسْعٰیwill runبَیْنَbeforeاَیْدِیْهِمْtheir handsوَ بِاَیْمَانِهِمْand on their rightیَقُوْلُوْنَthey will sayرَبَّنَاۤOur LordاَتْمِمْPerfectلَنَاfor usنُوْرَنَاour lightوَ اغْفِرْand grant forgivenessلَنَا ۚto usاِنَّكَIndeed, Youعَلٰی(are) overكُلِّeveryشَیْءٍthingقَدِیْرٌ All-Powerful یٰۤاَیُّهَاOالنَّبِیُّProphetجَاهِدِStriveالْكُفَّارَ(against) the disbelieversوَ الْمُنٰفِقِیْنَand the hypocritesوَ اغْلُظْand be sternعَلَیْهِمْ ؕwith themوَ مَاْوٰىهُمْAnd their abodeجَهَنَّمُ ؕ(is) Hellوَ بِئْسَand wretched isالْمَصِیْرُ the destination ضَرَبَPresentsاللّٰهُAllahمَثَلًاan exampleلِّلَّذِیْنَfor those whoكَفَرُواdisbelievedامْرَاَتَ(the) wifeنُوْحٍ(of) Nuhوَّ امْرَاَتَ(and the) wifeلُوْطٍ ؕ(of) LutكَانَتَاThey wereتَحْتَunderعَبْدَیْنِtwo [slaves]مِنْofعِبَادِنَاOur slavesصَالِحَیْنِrighteousفَخَانَتٰهُمَاbut they both betrayed themفَلَمْso notیُغْنِیَاthey availedعَنْهُمَاboth of themمِنَfromاللّٰهِAllahشَیْـًٔا(in) anythingوَّ قِیْلَand it was saidادْخُلَاEnterالنَّارَthe Fireمَعَwithالدّٰخِلِیْنَ those who enter وَ ضَرَبَAnd presentsاللّٰهُAllahمَثَلًاan exampleلِّلَّذِیْنَfor those whoاٰمَنُواbelievedامْرَاَتَ(the) wifeفِرْعَوْنَ ۘ(of) Firaunاِذْwhenقَالَتْshe saidرَبِّMy LordابْنِBuildلِیْfor meعِنْدَكَnear Youبَیْتًاa houseفِیinالْجَنَّةِParadiseوَ نَجِّنِیْand save meمِنْfromفِرْعَوْنَFiraunوَ عَمَلِهٖand his deedsوَ نَجِّنِیْand save meمِنَfromالْقَوْمِthe peopleالظّٰلِمِیْنَۙthe wrongdoers وَ مَرْیَمَAnd Maryamابْنَتَ(the) daughterعِمْرٰنَ(of) Imranالَّتِیْۤwhoاَحْصَنَتْguardedفَرْجَهَاher chastityفَنَفَخْنَاso We breathedفِیْهِinto itمِنْofرُّوْحِنَاOur Spiritوَ صَدَّقَتْAnd she believedبِكَلِمٰتِ(in the) Wordsرَبِّهَا(of) her Lordوَ كُتُبِهٖand His Booksوَ كَانَتْand she wasمِنَofالْقٰنِتِیْنَ۠the devoutly obedient
Translation of Verse 8-12

(66:8) O you who believe, turn to Allah with a faithful repentance. It is hoped from your Lord that he will write off your faults, and will admit you to the gardens beneath which rivers flow, on the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will run before them and to their right hands. They will say, “Our Lord, perfect for us our light, and forgive us. Indeed you are powerful over every thing.”

(66:9) O Prophet, carry out Jihād (struggle) against the disbelievers and the hypocrites, and be harsh with them. Their final abode is Jahannam (Hell), and it is an evil end

(66:10) Allah has cited for the disbelievers the example of the wife of NūH and the wife of LūT. Both were married with two of Our righteous servants, but betrayed them. So they could not benefit them against Allah at all, and it was said, “Enter the Fire along with those who enter.”

(66:11) And Allah has cited for the believers the example of the wife of Fir’aun (Pharaoh), when she said, “My Lord, build for me, near You, a house in the Paradise, and deliver me from Fir’aun and his deeds, and deliver me from the unjust people.”

(66:12) And (Allah has also cited the example of) Maryam, daughter of ‘Imrān who guarded her chastity, so We breathed into her Our spirit, and she testified to the truth of the words of her Lord and His books, and she was one of the devout


Commentary
Verse:8 Commentary
Commentary

تُوبُوا إِلَى اللَّـهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا (...turn to Allah with a faithful repentance...66:8). The word taubah, literally, means 'to turn' or 'to return', in the sense of turning or withdrawing from sins. In the terminology of the Qur'an and Sunnah, it signifies 'to regret committing sins in the past and to firmly resolve abstaining from them in future'. Taubah is qualified in the verse by the word نصوح nasuh. If it is taken as the infinitive of nasaha / nasihah, it signifies 'to make pure and sincere'; and if it be derived from nasahah, it signifies 'to repair clothes by sewing'. In terms of the first meaning, the expression nasuh signifies sincere/faithful [ repentance ], free from pretence and hypocrisy. In this interpretation, a sinner is required to regret the sins he has committed and give them up purely for the pleasure of Allah and for fear of Divine chastisement. In terms of the second meaning, nasuh would signify that 'the sinner is required to repair the torn clothes of righteous deeds'. Sayyidna Hasan Basri (رح) says that taubatan nasuha signifies that a person should regret his past evil actions, and make a firm resolve never to repeat them. Kalbi says the phrase taubatan nasuha signifies that a person should pray for pardon with his tongue, regret in his heart, and should prevent the limbs of his body from committing sins in the future.

Sayyidna ` Ali ؓ was asked as to what is 'taubah' and he replied that it consists of six elements: [ 1] to regret one's past evil deeds; [ 2] to carry out Divine duties that were missed; [ 3] to restore the rights that were usurped; [ 4] to ask forgiveness of a person who has been wronged by him physically or verbally; [ 5] to make a firm resolve of avoiding the sin in future; and [ 6] to consume one's self in obedience of Allah as one thus far consumed one's self in His disobedience. [ Mazhari ]. In fact, all of the conditions of 'taubah', put forward by Sayyidna ` Ali ؓ ، are recognized by all the scholars. However, some have described them concisely and others in details.

عَسَىٰ رَ‌بُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ‌ عَنكُمْ (It is hoped from your Lord that he will write off your faults...66:8). The verb ` asa means 'it is hoped'. In this context, it purports to mean 'promise', but the expression of 'hope' is used to indicate that taubah or any other righteous deeds are not the just and equal price for the Paradise or the divine forgiveness. In fact, one compensation for man's good deeds has already been given to him in this world in the form of worldly blessings. Therefore, as regards the law of equality, it is not necessary that he is further compensated by the Jannah. It entirely depends on Divine grace and favour as is mentioned in a Hadith which says: 'Your actions alone cannot salvage you.' The Companions inquired: '0 Messenger of Allah, not even you?' He replied: 'No, not even me unless the Divine grace and mercy covers me.' [ Bukhari and Muslim as quoted by Mazhari ]
Verse:9 Commentary
- - -
Verse:10 Commentary
ضَرَ‌بَ اللَّـهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ كَفَرُ‌وا امْرَ‌أَتَ نُوحٍ ( Allah has cited for the disbelievers the example of the wife of Nuh (علیہ السلام) and the wife of Lut (علیہ السلام) ...66:10). Towards the end of this Surah, Allah has set forth examples of four women. The first example comprises two women who were the wives of two Holy Prophets (علیہما السلام) .

They, in matters of religion, opposed their husbands and secretly sided with the unbelievers and pagans. As a result, they ended up in the abyss of Hell, and their marital relation with the prophets could not save them from the punishment. The name of the wife of Nuh (علیہ السلام) is said to be Waghilah, while the name of the wife of Lut (علیہ السلام) is said to be Walihah. [ Qurtubi ] Some scholars have attributed other names to them.

The third woman is the one who was the wife of the Pharaoh, the worst disbeliever and claimant of godhead, but she believed in Musa (علیہ السلام) . She was given such a high rank by Allah that she was shown her place in the Paradise, right here in this world, and the infidelity of her husband did not prove to be an impediment in her achieving this high rank.

The fourth woman is Maryam (علیہا السلام) . She was not wife of anyone, but her faith and virtuous deeds earned for her such a high degree that she was invested with perfections of the prophets, even though she was not a prophet according to the majority of scholars. Verse [ 11] serves as a warning to the unbelievers who think that they will attain salvation merely by their companionship with believers, the good company will not rescue them in the Hereafter if they persist in their disbelief. So likewise, a disbeliever's disbelief will not harm a believing relative. Therefore, the auliyas' and ambiyas' wives should not carelessly take for granted that they will attain salvation on account of their husbands nor should the wife of a disbeliever think that his disbelief will harm her. Every person, man or woman, should be concerned about his/her own faith and action.
Verse:11 Commentary
ضَرَ‌بَ اللَّـهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ آمَنُوا امْرَ‌أَتَ فِرْ‌عَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَ‌بِّ ابْنِ لِي عِندَكَ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ (And Allah has cited for the believers the example of the wife of Fir'aun (the Pharaoh), when she said, "My Lord, build for me, near You, a house in the Paradise...66:11) This is the example of the wife of Fir'aun (the Pharaoh) whose name was ` Asiyah bint Muzahim. When Musa (علیہ السلام) accomplished his task in defeating the sorcerers who embraced Mosaic faith, she too embraced the Mosaic faith and became a Muslim. Fir'aun ordered that she should be tortured severely and tormented harshly. According to some reports, her hands and feet were pegged with nails to the ground and a huge rock was placed on her chest, so that she might not be able to move. In this state she supplicated to Allah as mentioned in this verse. According to other reports, it was suggested that a huge rock be dropped on her. They had hardly dropped the rock and she prayed to Allah as quoted in the verse. Allah then showed Sayyidah 'Asiyah ؓ her house in Paradise, and while looking at this vision her soul departed. When the rock fell on her body, it was lifeless. [ Mazhari ].
Verse:12 Commentary
وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَ‌بِّهَا وَكُتُبِهِ (and she testified to the truth of the words of her Lord and His books, and she was one of the devout....66:12) The phrase 'Words of her Lord' refers to scriptures that were revealed to the Holy Prophets صلى الله عليه وسلم . The word kutub [ Books ] refers to the well-known celestial books - Injil, Zabur and Torah. The concluding statement وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ (and she was one of the devout....66:12) describes the quality of Sayyidah Maryam (علیہا السلام) . The word qanitin is the plural of qanit and signifies 'devout and obedient'. Sayyidna Abu Musa (علیہ السلام) narrates that the Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم said: "Whilst many men have attained spiritual perfection, among women only Sayyidah ` Asiyah ؓ ، wife of Fir'aun, and Sayyidah Maryam, daughter of ` Imran (علیہما السلام) ، achieved this perfection." [ Bukhari and Muslim as quoted by Mazhari ]. Apparently, 'perfection' in this context refers to 'characteristics of Prophethood'. Despite being a woman, she achieved them. [ Mazhari ]. And Allah knows best!

Al-hamdulillah

The Commentary on

Surah At-Tahrim

Ends here