Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ اِلٰی And to مَدْیَنَ Madyan اَخَاهُمْ his brother شُعَیْبًا ؕ Shuaib قَالَ He said یٰقَوْمِ O my people! اعْبُدُوا Worship اللّٰهَ Allah مَا not لَكُمْ for you مِّنْ any اِلٰهٍ god غَیْرُهٗ ؕ other than Him قَدْ Verily جَآءَتْكُمْ has came to you بَیِّنَةٌ a clear proof مِّنْ from رَّبِّكُمْ your Lord فَاَوْفُوا So give full الْكَیْلَ [the] measure وَ الْمِیْزَانَ and the weight وَ لَا and (do) not تَبْخَسُوا deprive النَّاسَ [the] people اَشْیَآءَهُمْ in their things وَ لَا and (do) not تُفْسِدُوْا cause corruption فِی in الْاَرْضِ the earth بَعْدَ after اِصْلَاحِهَا ؕ its reformation ذٰلِكُمْ That خَیْرٌ (is) better لَّكُمْ for you اِنْ if كُنْتُمْ you are مُّؤْمِنِیْنَۚ believers وَ لَا And (do) not تَقْعُدُوْا sit بِكُلِّ on every صِرَاطٍ path تُوْعِدُوْنَ threatening وَ تَصُدُّوْنَ and hindering عَنْ from سَبِیْلِ (the) way اللّٰهِ (of) Allah مَنْ (those) who اٰمَنَ believe بِهٖ in Him وَ تَبْغُوْنَهَا and seeking (to make) it عِوَجًا ۚ crooked وَ اذْكُرُوْۤا And remember اِذْ when كُنْتُمْ you were قَلِیْلًا few فَكَثَّرَكُمْ ۪ and He increased you وَ انْظُرُوْا And see كَیْفَ how كَانَ was عَاقِبَةُ (the) end الْمُفْسِدِیْنَ (of) the corrupters وَ اِنْ And if كَانَ (there) is طَآىِٕفَةٌ a group مِّنْكُمْ among you اٰمَنُوْا (who has) believed بِالَّذِیْۤ in that which اُرْسِلْتُ I have been sent بِهٖ with [it] وَ طَآىِٕفَةٌ and a group لَّمْ not یُؤْمِنُوْا they believe فَاصْبِرُوْا then be patient حَتّٰی until یَحْكُمَ judges اللّٰهُ Allah بَیْنَنَا ۚ between us وَ هُوَ And He خَیْرُ (is the) Best الْحٰكِمِیْنَ (of) [the] Judges 7. Al-A'raf Page 162 قَالَ Said الْمَلَاُ the chiefs الَّذِیْنَ (of) those who اسْتَكْبَرُوْا were arrogant مِنْ among قَوْمِهٖ his people لَنُخْرِجَنَّكَ We will surely drive you out یٰشُعَیْبُ O Shuaib! وَ الَّذِیْنَ And those who اٰمَنُوْا (have) believed مَعَكَ with you مِنْ from قَرْیَتِنَاۤ our city اَوْ or لَتَعُوْدُنَّ you must return فِیْ to مِلَّتِنَا ؕ our religion قَالَ He said اَوَ لَوْ Even if كُنَّا we are كٰرِهِیْنَ۫ (the) ones who hate (it) قَدِ Verily افْتَرَیْنَا we would have fabricated عَلَی against اللّٰهِ Allah كَذِبًا a lie اِنْ if عُدْنَا we returned فِیْ in مِلَّتِكُمْ your religion بَعْدَ after اِذْ [when] نَجّٰىنَا saved us اللّٰهُ Allah مِنْهَا ؕ from it وَ مَا And not یَكُوْنُ it is لَنَاۤ for us اَنْ that نَّعُوْدَ we return فِیْهَاۤ in it اِلَّاۤ except اَنْ that یَّشَآءَ wills اللّٰهُ Allah رَبُّنَا ؕ our Lord وَسِعَ Encompasses رَبُّنَا (by) Our Lord كُلَّ every شَیْءٍ thing عِلْمًا ؕ (in) knowledge عَلَی Upon اللّٰهِ Allah تَوَكَّلْنَا ؕ we put our trust رَبَّنَا Our Lord افْتَحْ Decide بَیْنَنَا between us وَ بَیْنَ and between قَوْمِنَا our people بِالْحَقِّ in truth وَ اَنْتَ and You خَیْرُ (are the) Best الْفٰتِحِیْنَ (of) those who Decide وَ قَالَ And said الْمَلَاُ the chiefs الَّذِیْنَ (of) those who كَفَرُوْا disbelieved مِنْ among قَوْمِهٖ his people لَىِٕنِ If اتَّبَعْتُمْ you follow شُعَیْبًا Shuaib اِنَّكُمْ indeed you اِذًا then لَّخٰسِرُوْنَ (will be) certainly losers فَاَخَذَتْهُمُ Then seized them الرَّجْفَةُ the earthquake فَاَصْبَحُوْا then they became فِیْ in دَارِهِمْ their home(s) جٰثِمِیْنَ fallen prone الَّذِیْنَ Those who كَذَّبُوْا denied شُعَیْبًا Shuaib كَاَنْ (became) as if لَّمْ not یَغْنَوْا they (had) lived فِیْهَا ۛۚ therein اَلَّذِیْنَ Those who كَذَّبُوْا denied شُعَیْبًا Shuaib كَانُوْا they were هُمُ them الْخٰسِرِیْنَ the losers فَتَوَلّٰی So he turned away عَنْهُمْ from them وَ قَالَ and said یٰقَوْمِ O my people! لَقَدْ Verily اَبْلَغْتُكُمْ I (have) conveyed to you رِسٰلٰتِ (the) Messages رَبِّیْ (of) my Lord وَ نَصَحْتُ and advised لَكُمْ ۚ [to] you فَكَیْفَ So how could اٰسٰی I grieve عَلٰی for قَوْمٍ a people كٰفِرِیْنَ۠ (who are) disbelievers
(7:85) And to Madyan (We sent) their brother Shu‘aib. He said, “O my people, worship Allah. You have no god other than Him. There has come to you a clear sign from your Lord. Give the measure and weight in full, and do not make people short of their things, and do not make mischief on the earth after it has been set in order. That is good for you, if you are believers
(7:86) Do not sit in every path threatening and preventing from the way of Allah the people who believe in Him, and seeking a twist in it. Remember the time when you were few, then He increased you in number. Consider the fate of those who used to make mischief
(7:87) If a group from among you has believed in what I have been sent with, and another group has not believed, then keep patience until Allah decides between us. He is the best of all judges.”
(7:88) The chiefs of his people, who were arrogant, said, “O Shu‘aib, we will expel you and those who believe with you from our town, or you shall have to turn to our faith.” He said, “Even if we hate it
(7:89) We will be forging a lie against Allah, if we were to turn to your faith after Allah has saved us from it. It is not for us that we turn to it unless Allah, our Lord, so wills. Our Lord has encompassed everything with His knowledge. In Allah we place our trust. -Our Lord, decide between us and our people, with truth, and You are the best of all judges.”
(7:90) The chiefs of his people who disbelieved said, “If you are to follow Shu‘aib, then you will be utter losers.”
(7:91) So, the earthquake seized them, and they were (found dead) in their homes, fallen on their faces
(7:92) Those who rejected Shu‘aib became as if they never dwelt there. Those who rejected Shu‘aib were themselves the losers
(7:93) So, he turned away from them and said, “O my people, I have surely delivered to you the message of my Lord, and wished your betterment. How, then, should I grieve over a disbelieving people?”
The series of stories relating to prophets (علیہم السلام) continues. The fifth story appears in the verses quoted above. This is the story of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) and his eople.
Sayyidna Shu'aib علیہ السلام according to Muhammad ibn Ishaq, is among the progeny of Madyan, the son of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) and he is also related to Sayyidna Lut (علیہ السلام) . The lineal descendants of Madyan, the son of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) also came to be known by the name, Madyan - and the locality where they lived is also called Madyan. Thus, Madyan is the name of a people and the name of a city as well. This city still survives near the port of Ma` an in Eastern Jordan. When relating the story of Sayyidna Musa (علیہ السلام) elsewhere, the Qur'an says: وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ (And when he arrived at the watering [ place ] in Madyan - 28:23), it is referring to this very habitation. (Ibn Kathir) Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) was known for his impressive oratory because of which he was called the Orator among Prophets (علیہم السلام) . (Ibn Kathir, Al Bahr Al-Muhit)
The people to whom Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) was sent have been identified by the Holy Qur'an as the residents or people of Madyan, and also as the people of Aikah. The word: ایکہ (Aikah) means a forest.
Some commentators say that these were two different people and lived in separate settlements. Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) was sent to one of them first. When they were destroyed, he was sent to the other. The punishment which came upon these two has also been stated in different words. The punishment of the Rajfah on the people of Madyan is mentioned as Saihah (Sound) at some places, while as Rajfah (earthquake) at others. The punishment of the people of Aikah has been stated as being that of Zullah (shade, canopy). The form in which this punishment came was that the people of Aikah were first subjected to intense heat in their locality which almost roasted them. Then, in the forest close by there came a dense cloud which cast its shade over the entire forest. Attracted by the shade and cool breeze there, all inhabitants of the locality assembled under the shade of that cloud. As Divine arrangement would have it, here were its criminals walking on their two feet and reaching the exact spot where they were to be destroyed, without a warrant of arrest and without a police gun pointed at them. Once they were all there, the clouds rained fire and the earthquake shook the earth. That killed them all.
Then, there are other commentators who say that the people of Madyan and the people of Aikah are the same people and the three kinds of punishment mentioned here converged on these people. First came the Fire from the clouds, then, with it, rose the piercing Sound, and then, the earthquake shook the earth. Ibn Kathir has favoured this view.
However, whether these two people are separate or are two names of the same people, what matters is the message of truth delivered to them by Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) - and that has been mentioned in the first (85) and second (86) verses. Before we move on to the explanation of this message, let us first understand that the essence of Islam, which is the combined call of all blessed prophets, is the fulfillment of mutual rights. Then rights are of two kinds. First come rights which are related directly to Allah Ta` ala. No visible human gain or loss seems to depend on their fulfillment or abandonment, for example, praying and fasting (Salah and Sawm). Secondly, there are the rights of the servants of Allah (Huquq al-Ibad: human rights - in secular terminology) which are related to human beings. These people were heedless to and unaware of both these rights, in fact, were acting counter to both.
By not believing in Allah Ta` ala and His messengers, they were violating the rights of Allah, and on top of it, by decreasing weights and measures, they were slicing through and wasting away the rights of human beings. Then, such people would go on to sit on entry points of roads and streets and would terrorize all comers, rob them of their belongings, and warned them of worse consequences if they believed in Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) . And thus, on God's good earth, they had made disorder the order of the day. It was to correct these misdeeds that Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) was sent to them.
In the first and second verses quoted above, Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) said three things to correct the course of his people: (1)-First he said: يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُ ` ( O my people, worship Allah. You have no god other than Him). This is the same Da'wah, the call to Tauhid, the Oneness of Allah, which all blessed prophets have been giving all along the lanes of time, a call which is the spirit of all true beliefs and deeds. Since these people too were all sold to the worship of the created, and consequently, heedless to the sacred Being and Attributes of Allah Ta` ala, and thus, neglectful of the fulfillment of His rights. Therefore, this was the first message given to them. (2)-Then, it was said: قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ (There has come to you a clear sign from your Lord). Here, ` clear signs' or proofs refers to the miracles which were manifested at the hands of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) . The different forms in which these miracles had appeared find mention in Tafsir Al-Bahr Al-Muhit. (3)-The statement which follows lays down a major rule of just conduct. It was said: فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ (And fill the measure and weight in full, and do not make people short of their things). The word: کَیل (kail) means measure, and: مِیزَان (mizan) is used in the sense of weighing, and: بِخس (bakhs) means to bring loss on someone by giving one less than what is due. Thus, the instruction given in the verse is to give full measure and weight and to abstain from causing loss to them by holding back what is their due.
In the first part of the verse, the particular crime of under-measuring or under-weighing in buying and selling was prohibited. Later, by saying: وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ (and do not make people short of their things), the prohibition was generalized. Now the prohibition applies to all kinds of decreasing, slicing, under-cutting or short-changing of rights - whether related to property, or honour, or something else. (Al-Bahr Al-Muhit)
From here we know that the way it is forbidden to give less than due while weighing and measuring, similarly, forbidden is any cutting back on the human rights of other people. Acts like attacking someone's honour, not giving due respect to someone according to his legitimate station, showing shortcoming in obeying those the showing of obedience to whom is necessary and failing to respect those who must compulsorily and duly be respected are included under the purview of the crime which used to be committed by the people of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) . During his famous Khutbah of the Last Hajj, when the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم declared that the honour of people is as worthy of being respected and defended as their blood is, stands as a broader confirmation of this view.
All these things are included under the words: مُطَفِّفِينَ (mutaffifin)and: تَطفِیف (tatfif) wherever mentioned in the Qur'an. Sayyidna Faruq al A` zam ؓ saw a person making his Ruku` and Sajdah in a hurry.
He said: (that is, you are guilty of measuring and weighing short -Mu'atta Imam Malik). By saying so, he meant that the person had not fulfilled the right of Sarah as it was due. Thus, in this report, the short-coming of not fulfilling the right of Sarah as due has been referred to by the word: تَطفِیف (tatfif : measuring and weighing short).
At the end of the verse, it was said: وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا (and do not make mischief on the earth after it has been set in order). This sentence has also appeared earlier in this Surah Al-A` raf (for details, please see comments under verse 56) where it was said that the physical betterment of conditions on the earth depends on utilizing things properly - as and where due, respecting limits and maintaining moderation, equity and justice; and spiritual betterment depends on relationship with Allah and obedience to His commands. As for the opposite of it, that is, physical and spiritual disorder on earth, it shows up when these principles are compromised or abandoned. The people of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) had done exactly this. They had totally abandoned these principles because of which earth had become a hotbed of physical and spiritual disorder. That is why they were advised to ab-stain from such deeds which would serve as corrupting influence for the whole earth.
Then, it was said: ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِين (This is good for you, if you are believers). The sense is that should they repent and retract from their evil doings, it has nothing but good waiting for them in their present life as well as in the life to come. As for the prosperity and success in the life to come is concerned, it is obvious that it depends on one's obedience to what Allah has commanded us to do. Then, as for success in the present world, we can say once people find out that there is someone who is honest in weights and measures and is partic-ular about all other rights of his clients, his credit and goodwill will become established in the market and his business will increase in volume and reliability.
Determining the meaning of the statement - ` Do not sit in every path threatening and preventing people from the path of Allah' - in verse 86, some commentators have said that both sentences carry the same sense since these people stopped and threatened those who came to Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) . This they were ordered not to do.
Others have said that these crimes committed by them were two separate' crimes. They sat on thoroughfares, looted and snatched things, and also prevented people from believing in Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) . Thus, the first sentence describes the first crime while the second sentence describes the other. The later view has been relied upon in Tafsir Al-Bahr Al-Muhit and elsewhere too. Also included under the purview of this command against looting and snatching are check posts set up on thoroughfares to realize impermissible taxes against the provisions of the Shari` ah.
` Allamah Al-Qurtubi has said that those who sit on thoroughfares and make people pay undue taxes against the provisions of the Shari` ah, they too are criminals like the people of Sayyidna Shu'aib - rather, more oppressive and tyrannical than they were.
After that it was said: وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا (and seeking a twist in it), that is, these people are always on the lookout for the opportunity to find something in the way of Allah which they could twist, turn and misrepresent and come up with their roster of doubts and objections through which they could try to wean people away from the true religion.
When the people of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) told him: Had you been on the side of truth, believers in you would have been prospering and non-believers in you would have been under punishment. But, what is actually happening is that both parties have come out equal and living a comfortable life. With this incongruity in sight, how can we take you to be true? Thereupon, the answer that Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) gave was: Do not make haste. The time is near when Allah Ta` ala will decide the case between the two of them. Not convinced by his answer, the arrogant chiefs of those people said what is always said by oppressive practitioners of arrogance. They said: 0 Shu'aib, either you and the rest of your believers return to the fold of our faith, or else, we shall throw you out of our hometown.
As for the return of ` the rest of believers in Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) to the fold of their old faith' is concerned, it is something which can be understood, for all of them were a part of the faith and way of the disbelievers. It was only later that they had embraced Islam. But, the case of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) was different. He had never followed their false faith and way even for a day - nor can a prophet of Allah Ta` ala ever follow a faith which is counter to pure monotheism. Why then would they be asking him to return to their faith? Perhaps, it was because Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) - before prophethood was bestowed on him - would maintain silence over their false sayings and doings and continued living among the people as one of them. Because of this, his disbelieving people took Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) too as one of the rest, a fellow-traveller and votary of their faith. It was only after he gave his call of true 'Iman that they discovered that his faith or religion was different from their own. Then, this led them to conclude that he had turned away from their old faith. About their warning that he must return to their old faith, Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) said: أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِي . It means: Are you trying to say that we should return to the fold of your faith despite that we do not like it and consider it to be false? This is a manner of saying that it can never be.
Allah Ta` ala saved us from your false faith. Now if we were to return to your faith, this would amount to a false and grim accusation by us against Allah Ta` ala.
First of all giving Kufr and Shirk the status of faith by itself means that they have been commanded by Allah Ta` ala - which is forging a lie against Him. In addition to that, after having believed in the revealed Truth ('Iman) and after having its knowledge and insight, a return to Kufr (disbelief) would amount to saying that the first way was false and erroneous while the true and correct way was that which has been adopted later. As obvious, this is a compounded lie and accusation - that the true (Haqq) was taken to be false (Bath) and vice versa, the Bath to be Haqq.
There was a certain flavour of claim or assertion in this saying of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) - that we can never return to your religion again. Making such a claim is, at least outwardly, contrary to the spirit of selfless submission a true servant of Allah is supposed to have ('abdiyyah). It does not behove those who are close to the presence of Allah and those who have come to know Him. Therefore, he said: مَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّـهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى اللَّـهِ تَوَكَّلْنَا (And it is not for us that we turn to it unless Allah, our Lord, so wills. Our Lord encompasses everything with His knowledge. In Allah we place our trust).
This statement is a mirror of his humility عِجز ('Ijz), an assertion of trust in Allah تَوَکُّل (Tawakkul) and a confident attitude of resigning matters to Him تفویض (Tafwid). These are master virtues of prophets. They amount to saying: at are we and how can we claim to do something or stay away from it? To be able to do something good and to succeed in staying away from evil is nothing but the grace of Allah Ta'ala - as said by the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم :
لَو لَا اللہُ مَا اھتَدَینا وَ لَا تَصَدَّقنَا وَ لَا صَلَّینَا
Had there not been the grace of Allah Ta'ala, we would have not been guided right, nor been able to give in charity, nor to make Sarah.
It was due to this quality of trusting in Allah alone that when, after having talked to the arrogant chiefs of the people, Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) realized that nothing seems to move these people in any manner whatsoever, he stopped addressing them and made the following Du'a' (prayer) to Allah Ta'ala: رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِين (Our Lord, decide between us and our people, with truth, and You are the best of all judges). Sayyidna 'Abdullah ibn 'Abbas ؓ has hat the word: فَتح (fath) means 'decide' at this place. That is how the word: فَاتِح (fatih) takes the sense of Qadi or judge.
And in reality, through these words, Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) had prayed for the destruction of the disbelievers from among his people - which was answered by Allah Ta'ala when they were destroyed by an earthquake.
The account of the punishment of these wicked people was given in the fourth verse (91) in the following words: فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ ﴿91﴾ (So, the earthquake seized them, and they were [ found dead ] in their homes fallen on their knees).
To accommodate and reconcile the sense of the two verses given above, Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ has said: First of all, the people of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) were subjected to such intense heat, as if the door of Hell has been thrown open towards them. This made them suffocate. Shade or water, nothing seemed to work. Driven by heat, they went into basements. They were more hot. With no choice left, they ran from the city into the nearby forest. There, Allah Ta` ala sent a thick cloud with cool breeze passing underneath. Out of their senses under the impact of heat, they all rushed for refuge under the shade of that cloud. At that time, the whole cloud became a cloud of fire raining on them and also came the earthquake which turned them to ashes. In this manner, the punishments of the earthquake and the shade had simultaneously converged on these people. (Al-Bahr Al Muhit)
Some commentators have said that it is also possible that the people of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) were split in different groups or sections where some were hit by the earthquake while others were destroyed by the punishment of the shade.
It was his total disappointment with his people neck-deep in disobedience and contumacy which prompted him to pray that they be chastened. But, when the actual punishment came as a result of it, his heart pinched because of his prophetic concern and affection for them. Then, it was for the peace of his own heart that he said addressing his people: ` 0 my people, I have surely delivered to you the messages of my Lord, and wished you betterment. How, then, should I grieve over a disbelieving people?'