Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 79. An-Nazi'at
Verses [Section]: 1-26[1], 27-46 [2]

Quran Text of Verse 27-46
ءَاَنْتُمْAre youاَشَدُّa more difficultخَلْقًاcreationاَمِorالسَّمَآءُ ؕthe heavenبَنٰىهَاۥHe constructed it رَفَعَHe raisedسَمْكَهَاits ceilingفَسَوّٰىهَاۙand proportioned it وَ اَغْطَشَAnd He darkenedلَیْلَهَاits nightوَ اَخْرَجَand brought outضُحٰىهَا۪its brightness وَ الْاَرْضَAnd the earthبَعْدَafterذٰلِكَthatدَحٰىهَاؕHe spread it اَخْرَجَHe brought forthمِنْهَاfrom itمَآءَهَاits waterوَ مَرْعٰىهَا۪and its pasture وَ الْجِبَالَAnd the mountainsاَرْسٰىهَاۙHe made them firm مَتَاعًا(As) a provisionلَّكُمْfor youوَ لِاَنْعَامِكُمْؕand for your cattle فَاِذَاBut whenجَآءَتِcomesالطَّآمَّةُthe Overwhelming Calamityالْكُبْرٰیؗۖthe great یَوْمَ(The) Dayیَتَذَكَّرُwill rememberالْاِنْسَانُmanمَاwhatسَعٰیۙhe strove (for) وَ بُرِّزَتِAnd will be made manifestالْجَحِیْمُthe Hell-Fireلِمَنْto (him) whoیَّرٰی sees فَاَمَّاThen as forمَنْ(him) whoطَغٰیۙtransgressed وَ اٰثَرَAnd preferredالْحَیٰوةَthe lifeالدُّنْیَاۙ(of) the world فَاِنَّThen indeedالْجَحِیْمَthe Hell-Fireهِیَitالْمَاْوٰیؕ(is) the refuge وَ اَمَّاBut as forمَنْ(him) whoخَافَfearedمَقَامَstandingرَبِّهٖ(before) his Lordوَ نَهَیand restrainedالنَّفْسَhis soulعَنِfromالْهَوٰیۙthe vain desires فَاِنَّThen indeedالْجَنَّةَParadiseهِیَit (is)الْمَاْوٰیؕthe refuge یَسْـَٔلُوْنَكَThey ask youعَنِaboutالسَّاعَةِthe Hourاَیَّانَwhenمُرْسٰىهَاؕ(is) its arrival فِیْمَIn whatاَنْتَ(are) youمِنْ[of]ذِكْرٰىهَاؕ(to) mention it اِلٰیToرَبِّكَyour Lordمُنْتَهٰىهَاؕ(is) its finality اِنَّمَاۤOnlyاَنْتَyouمُنْذِرُ(are) a warnerمَنْ(for him) whoیَّخْشٰىهَاؕfears it كَاَنَّهُمْAs though theyیَوْمَ(the) Dayیَرَوْنَهَاthey see itلَمْnotیَلْبَثُوْۤاthey had remainedاِلَّاexceptعَشِیَّةًan eveningاَوْorضُحٰىهَا۠a morning thereof
Translation of Verse 27-46

(79:27) Is your creation more difficult or that of the sky? He has built it

(79:28) He has raised its height, then made it proper

(79:29) and darkened its night, and brought forth its daylight

(79:30) and, after that, He spread out the earth

(79:31) From it, He brought out its water and its meadows

(79:32) and firmly fixed the mountains

(79:33) (all this) as a benefit to you and your cattle

(79:34) So when the Greatest Havoc will take place

(79:35) on the day when man will recall what he did

(79:36) and the Hell will be exposed for all who see

(79:37) then for the one who had rebelled

(79:38) and preferred the worldly life (to the Hereafter)

(79:39) the Hell will be the abode

(79:40) whereas for the one who feared to stand before his Lord, and restrained his self from the (evil) desire

(79:41) the Paradise will be the abode

(79:42) They ask you (O Prophet,) about the Hour (the Day of Judgment) as to when it will take place

(79:43) In which capacity are you to tell this

(79:44) With your Lord is the final word about it

(79:45) You are only a warner for anyone who fears it

(79:46) The day they will see it, it will seem to them as if they did not live (in the world) but only for one afternoon or for the morning thereof


Commentary
Verse:27 Commentary
- - -
Verse:28 Commentary
- - -
Verse:29 Commentary
- - -
Verse:30 Commentary
- - -
Verse:31 Commentary
- - -
Verse:32 Commentary
- - -
Verse:33 Commentary
- - -
Verse:34 Commentary
- - -
Verse:35 Commentary
- - -
Verse:36 Commentary
- - -
Verse:37 Commentary
First, the special marks of the inmates of Hell are described. They have two characteristics:

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ وَآثَرَ‌ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (then for the one who had rebelled, and preferred the worldly life [ to the Hereafter ]...79:38). In other words, [ 1] instead of remaining loyal to Allah and His Messenger and following their commands, they adopt the line of rejection and rebellion; and [ 2] prefer the life of this world to that of the Hereafter. In other words, if he were to do a deed that gives comfort and pleasure in this world but punishment in the Hereafter, he would prefer the comforts and pleasure of this life to the pleasure of the next life. Those who are characterised by these two qualities the Blazing Fire, that is Hell, will be their abode, thus: فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (the Hell will be the abode... 79:39).
Verse:38 Commentary
- - -
Verse:39 Commentary
- - -
Verse:40 Commentary
Thereafter, the special marks of the inmates of Paradise are described. They too have two characteristics:

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَ‌بِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (whereas for the one who feared to stand before his Lord, and restrained his self from the [ evil ] desire, 79:40). In other words, [ 1] the first characteristic of a God-fearing person is that, in this life, he shudders at the thought of appearing before Allah to account for his deeds on the Day of Reckoning; and [ 2] forbids the baser self from its evil desires. Those who are characterised by these two qualities have the good news that the Paradise will be their abode, thus: فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (the Paradise will be the abode....79:41)

Three Levels of Suppressing [ the Base ] Self

The verse under comment lays down two conditions of attaining the abode in Paradise, but carefully considered, the two conditions, in terms of consequence, are one. The first condition is the fear of accountability in the presence of Allah. The second condition is to restrain oneself from the evil desires. As a matter of fact, fear of Allah causes one to restrain oneself from evil desires. Qadi Thana'ullah Panipati has written in his Tafsir Mazhari that there are three levels of suppressing evil desires, as follows:

The first level is that one avoids false beliefs which are in conflict or incompatible with express texts [ of the Holy Qur'an and established Sunnah ] and consensus of [ the righteous ] predecessors. In this level, a person deserves to be called 'Sunni Muslim'.

The second level is the middle one. A person, in this stage, may think of committing sin. Then he may remember that he has to account for his deeds before Allah [ on the Day of Reckoning ]. As a result, he abandons the thought of committing sin. The complement to this level is that one abstains from doubtful things and those acts that are permissible in themselves, but there is apprehension that if committed, they may lead one to slip into impermissible acts. Sayyidna Nu` man Ibn Bashir ؓ narrates that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: "He who abstained from doubtful things has protected his honour and religion. He who indulged in doubtful things will eventually indulge in forbidden things." The expression 'doubtful things' signifies those acts about which one is not certain whether they are permissible or not, both possibilities being equal. Let us consider a few examples: if a person is ill and can take [ wet ] ablution, but he is not sure whether taking [ wet ] ablution in this state would be harmful. Thus the permissibility of dry ablution (tayammum) becomes doubtful. Likewise a person is able to perform prayers in a standing position, but feels great difficulty. He is now in doubt whether or not it is permissible for him to perform prayers in a sitting position. On such occasions, one should abandon the doubtful thing or act, and prefer what is definitely certain. This is taqwa and the middle course of suppressing the selfish desires.

Tricks of the Base Self

There are acts whose sinful nature is obvious to everyone. The selfish desires prompting to such sinful acts may be suppressed by one's deliberate efforts and firm resolution. However, there are evils prompted by one's base self even during his acts of worship and other good deeds, such as self-conceit, (` Ujb) vanity, (Kibr), and show off (Riya' ). These are such sins whose sinful nature is often not discoverable to a common person, still they are very severe and firmly ingrained evil desires of one's base self. One is at times deceived by them, because he continues to think that his actions are right. It is extremely necessary that first and foremost this lower self must be suppressed. But this cannot be achieved by one on his own. It is necessary for one to search for a perfect spiritual master (Ash-shaikhul-kamil), and hand himself over to him for guidance. He acts as the authentic guide and the only one to whom a seeker of Truth should turn in his quest and follow his advice. In turning to the spiritual master, the seeker is turning to Allah Almighty. The shaikh engages him in the spiritual struggle and endeavour [ mujahadah ] against the passions and tendencies of the lower self [` uyub-un-nafs ].

Shaikh Imam Ya` qub Karkhi (رح) says that in his young age he was a carpenter. He found laziness, and felt darkness in his inner self. So, he intended to keep fasts for a few days so that he may get rid of the laziness and darkness. Co-incidentally, one day, while he was fasting, he went up to Shaikh Imam Baha'uddin Naqshbandi. The Shaikh called for meals for his guests. He was also invited to partake of the meal, and the Shaikh said: "He is a very bad slave who is the slave of his base self that misleads him. It is better to partake of meal than to keep fast with evil desires of the base self." Shaikh Karkhi says that at that moment he realised that (by fasting) he was falling prey to self-complacence, self-conceit and pride, which the Shaikh Naqshbandi perceived. On that occasion, Shaikh Karkhi realised that a spiritual master's permission and guidance is needed to take up an optional act of worship, because the spiritual master is aware of the hidden tricks of the evil desires of the base self. If an optional act of worship will be accompanied by such motives, the will put a stop to it [ for remedial purposes ]. He asked Shaikh Naqshbandi: "If I cannot find a Shaikh who is called in Sufi terms as fani fillah and baqi billah, (the explanation is coming in the next paragraph.) what must I do?" He replied: "Recite istighfar abundantly and recite istighfar [ seek Allah's pardon ] twenty times regularly after every prayer, so that it works out to a hundred times reciting it five times a day." The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is reported to have said: "Sometimes I feel my heart disturbed, and I recite istighfar [ seek Allah's pardon ] a hundred times a day."

The third and the highest level of suppression of the base self is that by abundant dhikrullah [ remembrance of Allah ] and constant mujahadah [ spiritual struggle and endeavour against the evil passions ] and riyadah [ ascetic discipline ], one's self (nafs) is so much cleansed and purified that the desires that tempts him to evil are totally eliminated. This is the special stage of wilayah [ Divine friendship ], which in Sufi Terminology is called rani fillah and baqi billah. The Qur'an says regarding such people [ addressing the Shaitan ]:

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ

'My servants are such that you have no power over them [ 15:42] '

The following Tradition applies to the same category of wali :

لَا یُؤمِن احَدُکُم حَتّٰی یَکُونَ ھَوَاہُ تَبعاً لِمَا جِٔتُ بِہٖ

'None of you can be a [ perfect ] believer unless his [ base ] desires of self follow my teachings.'

Towards the end of the Surah, the Holy Qur'an responds to the mala fide demand of the infidels that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم should let them know the exact date and time of the Day of Judgment. They are told that knowledge of the time and date is within Allah's own special prerogative. Allah's consummate wisdom did not pass the information to any angel or Prophet صلى الله عليه وسلم . Therefore, the demand is futile.

Al-hamdulillah

The Commentary on

Surah An-Naziat

Ends here
Verse:41 Commentary
- - -
Verse:42 Commentary
- - -
Verse:43 Commentary
- - -
Verse:44 Commentary
- - -
Verse:45 Commentary
- - -
Verse:46 Commentary
- - -