Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 9. At-Tawbah
Verses [Section]: 1-10[1], 11-16 [2], 17-24 [3], 25-29 [4], 30-37 [5], 38-42 [6], 43-59 [7], 60-66 [8], 67-72 [9], 73-80 [10], 81-89 [11], 90-99 [12], 100-110 [13], 111-118 [14], 119-122 [15], 123-129 [16]

Quran Text of Verse 11-16
فَاِنْBut ifتَابُوْاthey repentوَ اَقَامُواand establishالصَّلٰوةَthe prayerوَ اٰتَوُاand giveالزَّكٰوةَthe zakahفَاِخْوَانُكُمْthen (they are) your brothersفِیinالدِّیْنِ ؕ[the] religionوَ نُفَصِّلُAnd We explain in detailالْاٰیٰتِthe Versesلِقَوْمٍfor a peopleیَّعْلَمُوْنَ (who) know وَ اِنْAnd ifنَّكَثُوْۤاthey breakاَیْمَانَهُمْtheir oathsمِّنْۢafterبَعْدِafterعَهْدِهِمْtheir treatyوَ طَعَنُوْاand defameفِیْ[in]دِیْنِكُمْyour religionفَقَاتِلُوْۤاthen fightاَىِٕمَّةَthe leadersالْكُفْرِ ۙ(of) [the] disbeliefاِنَّهُمْindeed, theyلَاۤnoاَیْمَانَoathsلَهُمْfor themلَعَلَّهُمْso that they mayیَنْتَهُوْنَ cease اَلَاWill notتُقَاتِلُوْنَyou fightقَوْمًاa peopleنَّكَثُوْۤاwho brokeاَیْمَانَهُمْtheir oathsوَ هَمُّوْاand determinedبِاِخْرَاجِto drive outالرَّسُوْلِthe Messengerوَ هُمْand theyبَدَءُوْكُمْbegan (to attack) youاَوَّلَfirstمَرَّةٍ ؕtimeاَتَخْشَوْنَهُمْ ۚDo you fear themفَاللّٰهُBut Allahاَحَقُّ(has) more rightاَنْthatتَخْشَوْهُyou should fear Himاِنْifكُنْتُمْyou areمُّؤْمِنِیْنَ believers 9. At-Tawbah Page 189قَاتِلُوْهُمْFight themیُعَذِّبْهُمُAllah will punish themاللّٰهُAllah will punish themبِاَیْدِیْكُمْby your handsوَ یُخْزِهِمْand disgrace themوَ یَنْصُرْكُمْand give you victoryعَلَیْهِمْover themوَ یَشْفِand will healصُدُوْرَ(the) breastsقَوْمٍ(of) a peopleمُّؤْمِنِیْنَۙ(who are) believers وَ یُذْهِبْAnd removeغَیْظَ(the) angerقُلُوْبِهِمْ ؕ(of) their heartsوَ یَتُوْبُAnd accepts repentanceاللّٰهُAllahعَلٰیofمَنْwhomیَّشَآءُ ؕHe willsوَ اللّٰهُAnd Allahعَلِیْمٌ(is) All-Knowerحَكِیْمٌ All-Wise اَمْOrحَسِبْتُمْ(do) you thinkاَنْthatتُتْرَكُوْاyou would be leftوَ لَمَّاwhile notیَعْلَمِAllah made evidentاللّٰهُAllah made evidentالَّذِیْنَthose whoجٰهَدُوْاstriveمِنْكُمْamong youوَ لَمْand notیَتَّخِذُوْاtakeمِنْbesides Allahدُوْنِbesides Allahاللّٰهِbesides Allahوَ لَاand notرَسُوْلِهٖHis Messengerوَ لَاand notالْمُؤْمِنِیْنَthe believersوَلِیْجَةً ؕ(as) intimatesوَ اللّٰهُAnd Allahخَبِیْرٌۢ(is) All-Awareبِمَاof whatتَعْمَلُوْنَ۠you do
Translation of Verse 11-16

(9:11) Then, if they repent and establish Salāh and pay Zakāh, they are your brothers in faith. We elaborate the verses for a people who understand

(9:12) And if they break their oaths after they have made a covenant, and speak evil of your Faith, then fight the leaders of infidelity,-since their oaths are nothing,-so that they may desist

(9:13) Would you not fight a people who broke their oaths and conspired to expel the Messenger, and it was they who started (fighting) against you for the first time? Do you fear them? But Allah has greater right that you fear Him, if you are believers

(9:14) Fight them, so that Allah should punish them at your hands and disgrace them, and help you win against them and bring relief to bosoms of the believing people

(9:15) and remove the rage of their hearts. And Allah relents to whomsoever He wills. Allah is (All-) Knowing, (All-) Wise

(9:16) Do you think that you will be left alone (without being tested), while Allah has not yet seen those of you who struggle in Jihād and never take anyone as their confidant other than Allah and His Messenger and the believers? Allah is fully aware of what you do


Commentary
Verse:11 Commentary
At the end of verse 11, the text stresses upon the need to abide by given injunctions, regarding those covered under a treaty and those who have repented, by saying: وَنُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (And We elaborate the verses for people who understand).
Verse:12 Commentary
Commentary

It will be recalled that a cease-fire agreement with the Quraysh of Makkah was concluded at Hudaibiyah in the Hijrah year 6. That the Quraysh will not stick to the agreement was foretold in verse 7 of Su-rah At-Taubah: كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِ‌كِينَ عَهْدٌ (how can the Mushriks have a treaty...). Then, came verses 8, 9 and 10 with the causes of their pledge breaking. And in the 11th verse it was announced that, despite having broken their solemn covenant, if these Mushriks become Muslims and start expressing their faith in Islam through prayers and fasting, then, Muslims are duty-bound to keep their present dealings with them free of any effects from the past. In fact, they should take them to be their brothers in faith and treat them as such. In verse 12 cited above, Muslims have been told about the course of action they should take in the event these people do break their pledge, as prophesied earlier.

The actual words of the text read: وَإِن نَّكَثُوا أَيْمَانَهُم مِّن بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ‌ (And if they break their oaths after they have made a covenant and speak evil of your Faith, then fight the leaders of infidelity - 12). It is worth noting that the present situation in the text demanded the use of فَقَاتِلُوھُم (faqatiluhum: then fight them). The Holy Qur'an has said: فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ‌ (then fight the leaders of infidelity) which bypasses the use of a shorter pronoun at this place. The word: أَئِمَّةَ (a'immah: leaders) is the plural of Imam. The sense is that these people by breaking their word of honor turned into leaders of infidelity and thus became deserving of a war against them. This statement also carries the wisdom and justification of the command to fight. Some commentators say that ` leaders of infidelity' at this place refers to the chiefs of the tribe of Quraysh in Makkah who kept on instigating people against Muslims and remained busy making war preparations. Fighting against them was particularly mentioned because these people were the real source of power the Makkans were credited with. In addition to that, since they were the ones with whom Muslims had bonds of close kinship, there was the possible apprehension that some concession could be granted in their case.

Honest critical study of Islam by Protected Non-Muslim Citizens of Dar al-Islam is possible - vilification is not

Some commentators have interpreted the words: (speak evil of your faith) to mean that speaking evil of the Faith of Muslims is included under contravention of pledge. A person who speaks evil of Is-lam and the Shari' ah of Islam cannot continue to be a party to the treaty with Muslims. But, according to a consensus of Muslim jurists, it means vilification that is done to insult and belittle Islam and Muslims, openly and publicly. Honest intellectual criticism while conducting research into problems and rulings remains exempt from its purview - then, it is not supposed to be vilification in its lexical sense.

Therefore, for non-Muslim citizens of Dar al-Islam, any honest intellectual criticism can be allowed, but what cannot be allowed is vilification, contempt, insult or outrage against Islam.

In the same verse (12), it was said: إِنَّهُمْ لَا أَيْمَانَ لَهُمْ ,(in fact, they have no oaths). The sense is that these are the kind of people none of whose oaths are trustworthy - because, they are addicted to breaking their oaths and committing breaches of trust. Then, the use of the plural form of oaths here could also mean: ` when they broke their oath, they also absolved Muslims of any responsibility for their oath and pledge.'

At the end of verse 12, it was said: لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ (so that they may stop). This last sentence tells us that the objective of Jihad carried out by Muslims should never be the conquest of countries like common kings or to hurt the enemy and to take vengeance as belligerent people around the world would love to do. Instead of doing anything like that, when it comes to fighting that they must, the driving objective should be compassion for the enemy, the empathy and the desire that they would stop doing what was not right.
Verse:13 Commentary
After that, to persuade Muslims to fight, they were told in verse 13 that there was no reason why they would not be ready to fight against the kind of people who had conspired to expel the Messenger of Allah. This refers to the Jews of Madinah who had hatched a plan to expel the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم from the city of Madinah. They had said: لَيُخْرِ‌جَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ (the one having more honor and power will certainly expel the one being humble and weak from there - 63:8). In their self-view, they were the people of honor and power while Muslims were weak and lowly. The answer they needed was given by Allah Al-mighty in His way. He took their proud statement as it was and made it come true in a manner that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and his Companions, by turning the Jews out of Madinah, proved that honor belonged to Muslims and disgrace to Jews.

Giving the second reason for fighting against them, it was said: وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّ‌ةٍ (and it was they who started [ fighting ] against you for the first time). The sense is that they were the aggressors. What Muslims have to do now is simply to defend themselves, an action universally sane and normal.

Then, to remove the awe of the enemy from the hearts of Muslims, it was said: أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَاللَّـهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ (Do you fear them? Then, Allah is worthier that you fear Him) for there is no power that can cause His punishment to disappear. Finally, by saying: إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (if you are be-lievers), it was made clear that fearing anyone or anything other than Allah in a manner that obstructs the fulfillment of the injunctions of the Shari' ah of Islam is not what a true believing-practicing Muslim would do.
Verse:14 Commentary
For Muslims, the same exhortation to fight in Jihad appears in verses 14 and 15 as well, though from a different angle. They were told:

1. If you get ready to fight them, the help and support from Allah will be with you. As for their enemies, they have already become deserving of Divine punishment because of their evil deeds but this punishment will not come down upon them from the heavens or up from beneath the Earth. Instead of that, says the verse: يُعَذِّبْهُمُ اللَّـهُ بِأَيْدِيكُمْ 'hat is, ` Allah shall punish them at their hands.'

2. As a result of this fighting, Allah Ta` ala will mollify the hearts of Muslims after all those pains and sorrows continuously inflicted upon them by the disbelievers.

3. Then, the anger which filled Muslim hearts because of their treachery and pledge breaking was to be removed by Allah Ta` ala when He punishes them at their hands.

In the previous verse (12), by saying: لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ (so that they may stop), Muslims were told that they should not fight a people just to release their anger, rather make their correction and betterment the main purpose of their action. When they cleanse their intention from all irrelevant shades, and let it be for Allah alone, and fight for none but Allah, then, Allah Ta'ala shall cause things to unfold in a manner that automatically removes the feelings of anger and sorrow raging in their hearts.
Verse:15 Commentary
1. Finally, it was said: وَيَتُوبُ اللَّـهُ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ (And Allah relents to whomsoever He wills -15). This tells us that there will be an added gain as a result of this Jihad. There will be many from among the enemies who will have the taufiq of Islam. They will become Muslims. So, there were many arrogant ones at the time of the Conquest of Makkah who were put to disgrace while there were many others who embraced Islam.

History proves that the circumstances and events predicted in these verses were witnessed one by one as pointed out by the Holy Qur'an. Therefore, these verses contain many miracles.
Verse:16 Commentary
- - -