Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 23. Al-Mu'minun
Verses [Section]: 1-22[1], 23-32 [2], 33-50 [3], 51-77 [4], 78-92 [5], 93-118 [6]

Quran Text of Verse 51-77
یٰۤاَیُّهَاO MessengersالرُّسُلُO MessengersكُلُوْاEatمِنَofالطَّیِّبٰتِthe good thingsوَ اعْمَلُوْاand doصَالِحًا ؕrighteous (deeds)اِنِّیْIndeed, I Amبِمَاof whatتَعْمَلُوْنَyou doعَلِیْمٌؕAll-Knower وَ اِنَّAnd indeedهٰذِهٖۤthisاُمَّتُكُمْyour religionاُمَّةً(is) religionوَّاحِدَةًoneوَّ اَنَاAnd I Amرَبُّكُمْyour Lordفَاتَّقُوْنِ so fear Me فَتَقَطَّعُوْۤاBut they cut offاَمْرَهُمْtheir affair (of unity)بَیْنَهُمْbetween themزُبُرًا ؕ(into) sectsكُلُّeachحِزْبٍۭfactionبِمَاin whatلَدَیْهِمْthey haveفَرِحُوْنَ rejoicing فَذَرْهُمْSo leave themفِیْinغَمْرَتِهِمْtheir confusionحَتّٰیuntilحِیْنٍ a time اَیَحْسَبُوْنَDo they thinkاَنَّمَاthat whatنُمِدُّهُمْWe extend to themبِهٖ[with it]مِنْofمَّالٍwealthوَّ بَنِیْنَۙand children نُسَارِعُWe hastenلَهُمْto themفِیinالْخَیْرٰتِ ؕthe goodبَلْNayلَّاnotیَشْعُرُوْنَ they perceive اِنَّIndeedالَّذِیْنَthose whoهُمْ[they]مِّنْfromخَشْیَةِ(the) fearرَبِّهِمْ(of) their Lordمُّشْفِقُوْنَۙ(are) cautious وَ الَّذِیْنَAnd thoseهُمْ[they]بِاٰیٰتِin (the) Signsرَبِّهِمْ(of) their Lordیُؤْمِنُوْنَۙbelieve وَ الَّذِیْنَAnd thoseهُمْ[they]بِرَبِّهِمْwith their Lordلَا(do) notیُشْرِكُوْنَۙassociate partners 23. Al-Mu'minun Page 346وَ الَّذِیْنَAnd those whoیُؤْتُوْنَgiveمَاۤwhatاٰتَوْاthey giveوَّ قُلُوْبُهُمْwhile their heartsوَجِلَةٌ(are) fearfulاَنَّهُمْbecause theyاِلٰیtoرَبِّهِمْtheir Lordرٰجِعُوْنَۙ(will) return اُولٰٓىِٕكَ(It is) thoseیُسٰرِعُوْنَwho hastenفِیinالْخَیْرٰتِthe good (deeds)وَ هُمْand theyلَهَاin themسٰبِقُوْنَ (are) foremost وَ لَاAnd notنُكَلِّفُWe burdenنَفْسًاany soulاِلَّاexceptوُسْعَهَا(to) its capacityوَ لَدَیْنَاand with Usكِتٰبٌ(is) a Recordیَّنْطِقُ(which) speaksبِالْحَقِّwith the truthوَ هُمْand theyلَا(will) notیُظْلَمُوْنَ be wronged بَلْNayقُلُوْبُهُمْtheir heartsفِیْ(are) inغَمْرَةٍconfusionمِّنْoverهٰذَاthisوَ لَهُمْand for themاَعْمَالٌ(are) deedsمِّنْbesidesدُوْنِbesidesذٰلِكَthatهُمْtheyلَهَاfor itعٰمِلُوْنَ (are) doers حَتّٰۤیUntilاِذَاۤwhenاَخَذْنَاWe seizeمُتْرَفِیْهِمْtheir affluent onesبِالْعَذَابِwith the punishmentاِذَاbehold!هُمْTheyیَجْـَٔرُوْنَؕcry for help لَا(Do) notتَجْـَٔرُواcry for helpالْیَوْمَ ۫todayاِنَّكُمْIndeed youمِّنَّاfrom Usلَاnotتُنْصَرُوْنَ will be helped قَدْVerilyكَانَتْwereاٰیٰتِیْMy Versesتُتْلٰیrecitedعَلَیْكُمْto youفَكُنْتُمْbut you usedعَلٰۤی(to) onاَعْقَابِكُمْyour heelsتَنْكِصُوْنَۙturn back مُسْتَكْبِرِیْنَ ۖۗ(Being) arrogantبِهٖabout itسٰمِرًاconversing by nightتَهْجُرُوْنَ speaking evil اَفَلَمْThen, do notیَدَّبَّرُواthey ponderالْقَوْلَthe Wordاَمْorجَآءَهُمْhas come to themمَّاwhatلَمْnotیَاْتِ(had) comeاٰبَآءَهُمُ(to) their forefathersالْاَوَّلِیْنَؗ(to) their forefathers اَمْOrلَمْ(do) notیَعْرِفُوْاthey recognizeرَسُوْلَهُمْtheir Messengerفَهُمْso theyلَهٗ(are) rejecting himمُنْكِرُوْنَؗ(are) rejecting him اَمْOrیَقُوْلُوْنَthey sayبِهٖIn himجِنَّةٌ ؕ(is) madnessبَلْNayجَآءَهُمْhe brought themبِالْحَقِّthe truthوَ اَكْثَرُهُمْbut most of themلِلْحَقِّto the truthكٰرِهُوْنَ (are) averse وَ لَوِBut ifاتَّبَعَ(had) followedالْحَقُّthe truthاَهْوَآءَهُمْtheir desiresلَفَسَدَتِsurely (would) have been corruptedالسَّمٰوٰتُthe heavensوَ الْاَرْضُand the earthوَ مَنْand whoeverفِیْهِنَّ ؕ(is) thereinبَلْNayاَتَیْنٰهُمْWe have brought themبِذِكْرِهِمْtheir reminderفَهُمْbut theyعَنْfromذِكْرِهِمْtheir reminderمُّعْرِضُوْنَؕ(are) turning away اَمْOrتَسْـَٔلُهُمْyou ask themخَرْجًا(for) a paymentفَخَرَاجُBut the paymentرَبِّكَ(of) your Lordخَیْرٌ ۖۗ(is) bestوَّ هُوَand Heخَیْرُ(is) the Bestالرّٰزِقِیْنَ (of) the Providers وَ اِنَّكَAnd indeed youلَتَدْعُوْهُمْcertainly call themاِلٰیtoصِرَاطٍ(the) Pathمُّسْتَقِیْمٍ Straight وَ اِنَّAnd indeedالَّذِیْنَthose whoلَا(do) notیُؤْمِنُوْنَbelieveبِالْاٰخِرَةِin the Hereafterعَنِfromالصِّرَاطِthe pathلَنٰكِبُوْنَ surely (are) deviating 23. Al-Mu'minun Page 347وَ لَوْAnd ifرَحِمْنٰهُمْWe had mercy on themوَ كَشَفْنَاand We removedمَاwhatبِهِمْ(was) on themمِّنْofضُرٍّ(the) hardshipلَّلَجُّوْاsurely they would persistفِیْinطُغْیَانِهِمْtheir transgressionیَعْمَهُوْنَ wandering blindly وَ لَقَدْAnd verilyاَخَذْنٰهُمْWe seized themبِالْعَذَابِwith the punishmentفَمَاbut notاسْتَكَانُوْاthey submitلِرَبِّهِمْto their Lordوَ مَاand notیَتَضَرَّعُوْنَ they supplicate humbly حَتّٰۤیUntilاِذَاwhenفَتَحْنَاWe openedعَلَیْهِمْfor themبَابًاa gateذَاof a punishmentعَذَابٍof a punishmentشَدِیْدٍsevereاِذَاbeholdهُمْTheyفِیْهِin itمُبْلِسُوْنَ۠(will be in) despair
Translation of Verse 51-77

51. O messengers! Eat from what is good and lawful, and act righteously. Indeed, I fully know what you do.

52. Surely this religion of yours is ˹only˺ one, and I am your Lord, so fear Me ˹alone˺.

53. Yet the people have divided it into different sects, each rejoicing in what they have.

54. So leave them ˹O Prophet˺ in their heedlessness for a while.

55. Do they think, since We provide them with wealth and children,

56. that We hasten to ˹honour˺ them ˹with˺ all kinds of good? No! They are not aware.

57. Surely those who tremble in awe of their Lord,

58. and who believe in the revelations of their Lord,

59. and who associate none with their Lord,

60. and who do whatever ˹good˺ they do with their hearts fearful, ˹knowing˺ that they will return to their Lord 684 -

61. it is they who race to do good deeds, always taking the lead.

62. We never require of any soul more than what it can afford. And with Us is a record which speaks the truth. None will be wronged.

63. But the hearts of those ˹who disbelieve˺ are oblivious to ˹all of˺ this, 685 and they have other ˹evil˺ deeds, opposite to this, in which they are engrossed.

64. But as soon as We seize their elite with torment, they start to cry for help.

65. ˹They will be told,˺ "Do not cry for help today. Surely you will never be saved from Us.

66. Indeed, My revelations were recited to you, but you used to back away ˹in disgust˺,

67. boasting of the Sacred House, and babbling ˹nonsense about the Quran˺ by night."

68. Is it because they have never contemplated the Word ˹of Allah˺? Or ˹because˺ there has come to them something that did not come to their forefathers?

69. Or ˹because˺ they failed to recognize their Messenger, and so they denied him?

70. Or ˹because˺ they say, "He is insane?" In fact, he has come to them with the truth, but most of them are resentful of the truth.

71. Had the truth followed their desires, 686 the heavens, the earth, and all those in them would have certainly been corrupted. In fact, We have brought them ˹the means to˺ their glory, but they turn away from it.

72. Or ˹is it because˺ you ˹O Prophet˺ are asking them for tribute? But the reward of your Lord is best, for He is the Best Provider.

73. And surely you are calling them to the Straight Path,

74. but those who disbelieve in the Hereafter are certainly deviating from that Path.

75. ˹Even˺ if We had mercy on them and removed their affliction, 687 they would still persist in their transgression, wandering blindly.

76. And We have already seized them with torment, but they never humbled themselves to their Lord, nor did they ˹submissively˺ appeal ˹to Him˺.

77. But as soon as We open for them a gate of severe punishment, they will be utterly desperate.


Commentary

684. It is reported in an authentic narration collected by At-Tirmiⱬi that 'Ȃishah, the Prophet's wife, asked him ( ﷺ ) if this verse refers to those who steal or drink ˹alcohol˺. The Prophet ( ﷺ ) answered, "No, it refers to those who pray, fast, and donate, but are afraid that their deeds are rejected because they are not good enough." Then he ( ﷺ ) recited the last part of the verse: "It is they who race to do good deeds, always taking the lead."

685. This refers to the believers' good deeds mentioned in 23:57-62.

686. Their desire that the universe has more than one God. See 21:22.

687. This refers to famine which affected the pagans of Mecca.