Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 60. Al-Mumtahanah
Verses [Section]: 1-13[1]

Quran Text of Verse 1-13
60. Al-Mumtahanah Page 54960. Al-Mumtahanahبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِیٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieveلَا(Do) notتَتَّخِذُوْاtakeعَدُوِّیْMy enemiesوَ عَدُوَّكُمْand your enemiesاَوْلِیَآءَ(as) alliesتُلْقُوْنَofferingاِلَیْهِمْthemبِالْمَوَدَّةِloveوَ قَدْwhileكَفَرُوْاthey have disbelievedبِمَاin whatجَآءَكُمْcame to youمِّنَofالْحَقِّ ۚthe truthیُخْرِجُوْنَdriving outالرَّسُوْلَthe Messengerوَ اِیَّاكُمْand yourselvesاَنْbecauseتُؤْمِنُوْاyou believeبِاللّٰهِin Allahرَبِّكُمْ ؕyour LordاِنْIfكُنْتُمْyouخَرَجْتُمْcome forthجِهَادًا(to) striveفِیْinسَبِیْلِیْMy wayوَ ابْتِغَآءَand (to) seekمَرْضَاتِیْ ۖۗMy PleasureتُسِرُّوْنَYou confideاِلَیْهِمْto themبِالْمَوَدَّةِ ۖۗloveوَ اَنَاbut I Amاَعْلَمُmost knowingبِمَاۤof whatاَخْفَیْتُمْyou concealوَ مَاۤand whatاَعْلَنْتُمْ ؕyou declareوَ مَنْAnd whoeverیَّفْعَلْهُdoes itمِنْكُمْamong youفَقَدْthen certainlyضَلَّhe has strayedسَوَآءَ(from the) straightالسَّبِیْلِ path اِنْIfیَّثْقَفُوْكُمْthey gain dominance over youیَكُوْنُوْاthey would beلَكُمْto youاَعْدَآءًenemiesوَّ یَبْسُطُوْۤاand extendاِلَیْكُمْagainst youاَیْدِیَهُمْtheir handsوَ اَلْسِنَتَهُمْand their tonguesبِالسُّوْٓءِwith evilوَ وَدُّوْاand they desireلَوْthatتَكْفُرُوْنَؕyou would disbelieve لَنْNeverتَنْفَعَكُمْwill benefit youاَرْحَامُكُمْyour relativesوَ لَاۤand notاَوْلَادُكُمْ ۛۚyour childrenیَوْمَ(on the) Dayالْقِیٰمَةِ ۛۚ(of) the ResurrectionیَفْصِلُHe will judgeبَیْنَكُمْ ؕbetween youوَ اللّٰهُAnd Allahبِمَاof whatتَعْمَلُوْنَyou doبَصِیْرٌ (is) All-Seer قَدْIndeedكَانَتْ(there) isلَكُمْfor youاُسْوَةٌan exampleحَسَنَةٌgoodفِیْۤinاِبْرٰهِیْمَIbrahimوَ الَّذِیْنَand thoseمَعَهٗ ۚwith himاِذْwhenقَالُوْاthey saidلِقَوْمِهِمْto their peopleاِنَّاIndeed, weبُرَءٰٓؤُا(are) disassociatedمِنْكُمْfrom youوَ مِمَّاand from whatتَعْبُدُوْنَyou worshipمِنْfromدُوْنِbesidesاللّٰهِ ؗAllahكَفَرْنَاWe have deniedبِكُمْyouوَ بَدَاand has appearedبَیْنَنَاbetween usوَ بَیْنَكُمُand between youالْعَدَاوَةُenmityوَ الْبَغْضَآءُand hatredاَبَدًاforeverحَتّٰیuntilتُؤْمِنُوْاyou believeبِاللّٰهِin AllahوَحْدَهٗۤAloneاِلَّاExceptقَوْلَ(the) sayingاِبْرٰهِیْمَ(of) Ibrahimلِاَبِیْهِto his fatherلَاَسْتَغْفِرَنَّSurely I ask forgivenessلَكَfor youوَ مَاۤbut notاَمْلِكُI have powerلَكَfor youمِنَfromاللّٰهِAllahمِنْofشَیْءٍ ؕanythingرَبَّنَاOur Lordعَلَیْكَupon Youتَوَكَّلْنَاwe put our trustوَ اِلَیْكَand to Youاَنَبْنَاwe turnوَ اِلَیْكَand to Youالْمَصِیْرُ (is) the final return رَبَّنَاOur Lordلَا(do) notتَجْعَلْنَاmake usفِتْنَةًa trialلِّلَّذِیْنَfor those whoكَفَرُوْاdisbelieveوَ اغْفِرْand forgiveلَنَاusرَبَّنَا ۚour LordاِنَّكَIndeed Youاَنْتَ[You]الْعَزِیْزُ(are) the All-Mightyالْحَكِیْمُ the All-Wise 60. Al-Mumtahanah Page 550لَقَدْCertainlyكَانَ(there) isلَكُمْfor youفِیْهِمْin themاُسْوَةٌan exampleحَسَنَةٌgoodلِّمَنْfor (he) whoكَانَisیَرْجُواhopefulاللّٰهَ(in) Allahوَ الْیَوْمَand the Dayالْاٰخِرَ ؕthe Lastوَ مَنْAnd whoeverیَّتَوَلَّturns awayفَاِنَّthen indeedاللّٰهَAllahهُوَHeالْغَنِیُّ(is) Free of needالْحَمِیْدُ۠the Praiseworthy عَسَیPerhapsاللّٰهُAllahاَنْ[that]یَّجْعَلَwill putبَیْنَكُمْbetween youوَ بَیْنَand betweenالَّذِیْنَthose (to) whomعَادَیْتُمْyou have been enemiesمِّنْهُمْamong themمَّوَدَّةً ؕloveوَ اللّٰهُAnd Allahقَدِیْرٌ ؕ(is) All-Powerfulوَ اللّٰهُAnd Allahغَفُوْرٌ(is) Oft-Forgivingرَّحِیْمٌ Most Merciful لَاNotیَنْهٰىكُمُ(does) forbid youاللّٰهُAllahعَنِfromالَّذِیْنَthose whoلَمْ(do) notیُقَاتِلُوْكُمْfight youفِیinالدِّیْنِthe religionوَ لَمْand (do) notیُخْرِجُوْكُمْdrive you outمِّنْofدِیَارِكُمْyour homesاَنْthatتَبَرُّوْهُمْyou deal kindlyوَ تُقْسِطُوْۤاand deal justlyاِلَیْهِمْ ؕwith themاِنَّIndeedاللّٰهَAllahیُحِبُّlovesالْمُقْسِطِیْنَ those who act justly اِنَّمَاOnlyیَنْهٰىكُمُforbids youاللّٰهُAllahعَنِfromالَّذِیْنَthose whoقٰتَلُوْكُمْfight youفِیinالدِّیْنِthe religionوَ اَخْرَجُوْكُمْand drive you outمِّنْofدِیَارِكُمْyour homesوَ ظٰهَرُوْاand supportعَلٰۤیinاِخْرَاجِكُمْyour expulsionاَنْthatتَوَلَّوْهُمْ ۚyou make them alliesوَ مَنْAnd whoeverیَّتَوَلَّهُمْmakes them alliesفَاُولٰٓىِٕكَthen thoseهُمُ[they]الظّٰلِمُوْنَ (are) the wrongdoers یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْۤاbelieveاِذَاWhenجَآءَكُمُcome to youالْمُؤْمِنٰتُthe believing womenمُهٰجِرٰتٍ(as) emigrantsفَامْتَحِنُوْهُنَّ ؕthen examine themاَللّٰهُAllahاَعْلَمُ(is) most knowingبِاِیْمَانِهِنَّ ۚof their faithفَاِنْAnd ifعَلِمْتُمُوْهُنَّyou know themمُؤْمِنٰتٍ(to be) believersفَلَاthen (do) notتَرْجِعُوْهُنَّreturn themاِلَیtoالْكُفَّارِ ؕthe disbelieversلَاNotهُنَّtheyحِلٌّ(are) lawfulلَّهُمْfor themوَ لَاand notهُمْtheyیَحِلُّوْنَare lawfulلَهُنَّ ؕfor themوَ اٰتُوْهُمْBut give themمَّاۤwhatاَنْفَقُوْا ؕthey have spentوَ لَاAnd notجُنَاحَany blameعَلَیْكُمْupon youاَنْifتَنْكِحُوْهُنَّyou marry themاِذَاۤwhenاٰتَیْتُمُوْهُنَّyou have given themاُجُوْرَهُنَّ ؕtheir (bridal) duesوَ لَاAnd (do) notتُمْسِكُوْاholdبِعِصَمِto marriage bondsالْكَوَافِرِ(with) disbelieving womenوَ سْـَٔلُوْاbut ask (for)مَاۤwhatاَنْفَقْتُمْyou have spentوَ لْیَسْـَٔلُوْاand let them askمَاۤwhatاَنْفَقُوْا ؕthey have spentذٰلِكُمْThatحُكْمُ(is the) Judgmentاللّٰهِ ؕ(of) AllahیَحْكُمُHe judgesبَیْنَكُمْ ؕbetween youوَ اللّٰهُAnd Allahعَلِیْمٌ(is) All-Knowingحَكِیْمٌ All-Wise وَ اِنْAnd ifفَاتَكُمْhave gone from youشَیْءٌanyمِّنْofاَزْوَاجِكُمْyour wivesاِلَیtoالْكُفَّارِthe disbelieversفَعَاقَبْتُمْthen your turn comesفَاٰتُواthen giveالَّذِیْنَ(to) those whoذَهَبَتْhave goneاَزْوَاجُهُمْtheir wivesمِّثْلَ(the) likeمَاۤ(of) whatاَنْفَقُوْا ؕthey had spentوَ اتَّقُواAnd fearاللّٰهَAllahالَّذِیْۤ(in) Whomاَنْتُمْyouبِهٖ[in Him]مُؤْمِنُوْنَ (are) believers 60. Al-Mumtahanah Page 551یٰۤاَیُّهَاOالنَّبِیُّProphetاِذَاWhenجَآءَكَcome to youالْمُؤْمِنٰتُthe believing womenیُبَایِعْنَكَpledging to youعَلٰۤی[on]اَنْthatلَّاnotیُشْرِكْنَthey will associateبِاللّٰهِwith Allahشَیْـًٔاanythingوَّ لَاand notیَسْرِقْنَthey will stealوَ لَاand notیَزْنِیْنَthey will commit adulteryوَ لَاand notیَقْتُلْنَthey will killاَوْلَادَهُنَّtheir childrenوَ لَاand notیَاْتِیْنَthey bringبِبُهْتَانٍslanderیَّفْتَرِیْنَهٗthey invent itبَیْنَbetweenاَیْدِیْهِنَّtheir handsوَ اَرْجُلِهِنَّand their feetوَ لَاand notیَعْصِیْنَكَthey will disobey youفِیْinمَعْرُوْفٍ(the) rightفَبَایِعْهُنَّthen accept their pledgeوَ اسْتَغْفِرْand ask forgivenessلَهُنَّfor themاللّٰهَ ؕ(from) AllahاِنَّIndeedاللّٰهَAllahغَفُوْرٌ(is) Oft-Forgivingرَّحِیْمٌ Most Merciful یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieveلَا(Do) notتَتَوَلَّوْاmake alliesقَوْمًا(of) a peopleغَضِبَ(The) wrathاللّٰهُ(of) Allahعَلَیْهِمْ(is) upon themقَدْIndeedیَىِٕسُوْاthey despairمِنَofالْاٰخِرَةِthe Hereafterكَمَاasیَىِٕسَdespairالْكُفَّارُthe disbelieversمِنْofاَصْحٰبِ(the) companionsالْقُبُوْرِ۠(of) the graves
Surah Introduction

This Medinian sûrah was revealed prior to the Prophet's conquest of Mecca following the pagans' violation of the peace treaty they had signed with the Muslims at Ḥudaibiyah. Despite the Prophet's orders to keep this plan secret, a companion by the name of Ḥâṭib ibn Abi Balta'ah sent a warning letter to the Meccans, hoping that in turn they would protect his family-who were still in Mecca-in case the Muslims failed to enter the city. Soon the Prophet ( ﷺ ) received a revelation about what Ḥâṭib did. The letter was intercepted, and Ḥâṭib was later forgiven. Mecca surrendered peacefully to the Muslims, and its residents were pardoned by the Prophet ( ﷺ ) . Muslims are instructed to be loyal to Allah and fellow believers, following the example of Prophet Abraham ( ﷺ ) (verses 4-6). The believers are not forbidden from courtesy to non-Muslims as long as they are not persecuting Muslims (verses 8-9). This sûrah takes its name from testing the faith of women fleeing Mecca by asking them, for example, if they have emigrated for Islam or only to be separated from their pagan husbands (verse 10). Other instructions to the believers are given at the end of this sûrah and the beginning of the next sûrah.


Translation of Verse 1-13
1. In the Name of Allah-the Most Compassionate, Most Merciful.

1. O believers! Do not take My enemies and yours as trusted allies, showing them affection even though they deny what has come to you of the truth. They drove the Messenger and yourselves out ˹of Mecca˺, simply for your belief in Allah, your Lord. If you ˹truly˺ emigrated 1191 to struggle in My cause and seek My pleasure, ˹then do not take them as allies,˺ disclosing secrets ˹of the believers˺ to the pagans out of affection for them, when I know best whatever you conceal and whatever you reveal. And whoever of you does this has truly strayed from the Right Way.

2. If they gain the upper hand over you, they would be your ˹open˺ enemies, unleashing their hands and tongues to harm you, and wishing that you would abandon faith.

3. Neither your relatives nor children will benefit you on Judgment Day -He will decide between you ˹all˺. For Allah is All-Seeing of what you do.

4. You already have an excellent example in Abraham and those with him, when they said to their people, "We totally dissociate ourselves from you and ˹shun˺ whatever ˹idols˺ you worship besides Allah. We reject you. The enmity and hatred that has arisen between us and you will last until you believe in Allah alone." The only exception is when Abraham said to his father, "I will seek forgiveness for you,˹" adding, "but˺ I cannot protect you from Allah at all." ˹The believers prayed,˺ "Our Lord! In You we trust. And to You we ˹always˺ turn. And to You is the final return.

5. Our Lord! Do not subject us to the persecution of the disbelievers. Forgive us, our Lord! You ˹alone˺ are truly the Almighty, All-Wise."

6. You certainly have an excellent example in them for whoever has hope in Allah and the Last Day. But whoever turns away, then surely Allah ˹alone˺ is the Self-Sufficient, Praiseworthy.

7. ˹In time,˺ Allah may bring about goodwill between you and those of them you ˹now˺ hold as enemies. For Allah is Most Capable. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

8. Allah does not forbid you from dealing kindly and fairly with those who have neither fought nor driven you out of your homes. Surely

9. Allah only forbids you from befriending those who have fought you for ˹your˺ faith, driven you out of your homes, or supported ˹others˺ in doing so. And whoever takes them as friends, then it is they who are the ˹true˺ wrongdoers.

10. O believers! When the believing women come to you as emigrants, 1192 test their intentions-their faith is best known to Allah -and if you find them to be believers, then do not send them back to the disbelievers. These ˹women˺ are not lawful ˹wives˺ for the disbelievers, nor are the disbelievers lawful ˹husbands˺ for them. ˹But˺ repay the disbelievers whatever ˹dowries˺ they had paid. And there is no blame on you if you marry these ˹women˺ as long as you pay them their dowries. And do not hold on to marriage with polytheistic women. 1193 ˹But˺ demand ˹repayment of˺ whatever ˹dowries˺ you had paid, and let the disbelievers do the same. That is the judgment of Allah-He judges between you. And Allah is All- Knowing, All-Wise.

11. And if any of your wives desert you to the disbelievers, and later you take spoils from them, then pay those whose wives have gone, the equivalent of whatever ˹dowry˺ they had paid. And be mindful of Allah, in Whom you believe.

12. O Prophet! When the believing women come to you, pledging to you that they will neither associate anything with Allah ˹in worship˺, nor steal, nor fornicate, nor kill their children, nor falsely attribute ˹illegitimate˺ children to their husbands, 1194 nor disobey you in what is right, then accept their pledge, and ask Allah to forgive them. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

13. O believers! Do not ally yourselves with a people Allah is displeased with. They already have no hope for the Hereafter, just like the disbelievers lying in ˹their˺ graves.


Commentary

1191. lit., come out ˹of Mecca˺.

1192. According to the Treaty of Ḥudaibiyah ( see footnote for 48:1-3), Muslims who chose to move to Mecca would not be returned to Muslims in Medina, and Meccan pagans who accepted Islam and chose to move to Medina would be returned to Mecca (except for women).

1193. Those who moved to Mecca to marry pagans.

1194. lit., nor come up with a falsehood they have forged between their own hands and legs.