Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 54. Al-Qamar
Verses [Section]: 1-22[1], 23-40 [2], 41-55 [3]

Quran Text of Verse 1-22
54. Al-Qamarبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِاِقْتَرَبَتِHas come nearالسَّاعَةُthe Hourوَ انْشَقَّand has splitالْقَمَرُ the moon وَ اِنْAnd ifیَّرَوْاthey seeاٰیَةًa Signیُّعْرِضُوْاthey turn awayوَ یَقُوْلُوْاand sayسِحْرٌMagicمُّسْتَمِرٌّ continuing وَ كَذَّبُوْاAnd they deniedوَ اتَّبَعُوْۤاand followedاَهْوَآءَهُمْtheir desiresوَ كُلُّbut (for) everyاَمْرٍmatterمُّسْتَقِرٌّ (will be a) settlement وَ لَقَدْAnd certainlyجَآءَهُمْhas come to themمِّنَofالْاَنْۢبَآءِthe informationمَاwhereinفِیْهِwhereinمُزْدَجَرٌۙ(is) deterrence حِكْمَةٌۢWisdomبَالِغَةٌperfectفَمَاbut notتُغْنِwill availالنُّذُرُۙthe warnings فَتَوَلَّSo turn awayعَنْهُمْ ۘfrom themیَوْمَ(The) Dayیَدْعُwill callالدَّاعِthe callerاِلٰیtoشَیْءٍa thingنُّكُرٍۙterrible 54. Al-Qamar Page 529خُشَّعًا(Will be) humbledاَبْصَارُهُمْtheir eyesیَخْرُجُوْنَthey will come forthمِنَfromالْاَجْدَاثِthe gravesكَاَنَّهُمْas if they (were)جَرَادٌlocustsمُّنْتَشِرٌۙspreading مُّهْطِعِیْنَRacing aheadاِلَیtowardالدَّاعِ ؕthe callerیَقُوْلُWill sayالْكٰفِرُوْنَthe disbelieversهٰذَاThisیَوْمٌ(is) a Dayعَسِرٌ difficult كَذَّبَتْDeniedقَبْلَهُمْbefore themقَوْمُ(the) peopleنُوْحٍ(of) Nuhفَكَذَّبُوْاand they deniedعَبْدَنَاOur slaveوَ قَالُوْاand saidمَجْنُوْنٌA madmanوَّ ازْدُجِرَ and he was repelled فَدَعَاSo he calledرَبَّهٗۤhis LordاَنِّیْI amمَغْلُوْبٌone overpoweredفَانْتَصِرْ so help فَفَتَحْنَاۤSo We openedاَبْوَابَ(the) gatesالسَّمَآءِ(of) heavenبِمَآءٍwith waterمُّنْهَمِرٍؗۖpouring down وَّ فَجَّرْنَاAnd We caused to burstالْاَرْضَthe earthعُیُوْنًا(with) springsفَالْتَقَیso metالْمَآءُthe water(s)عَلٰۤیforاَمْرٍa matterقَدْalreadyقُدِرَۚpredestined وَ حَمَلْنٰهُAnd We carried himعَلٰیonذَاتِ(ark) made of planksاَلْوَاحٍ(ark) made of planksوَّ دُسُرٍۙand nails تَجْرِیْSailingبِاَعْیُنِنَا ۚbefore Our eyesجَزَآءًa rewardلِّمَنْfor (he) whoكَانَwasكُفِرَ denied وَ لَقَدْAnd certainlyتَّرَكْنٰهَاۤWe left itاٰیَةً(as) a Signفَهَلْso is (there)مِنْanyمُّدَّكِرٍ who will receive admonition فَكَیْفَSo howكَانَwasعَذَابِیْMy punishmentوَ نُذُرِ and My warnings وَ لَقَدْAnd certainlyیَسَّرْنَاWe have made easyالْقُرْاٰنَthe Quranلِلذِّكْرِfor remembranceفَهَلْso is (there)مِنْanyمُّدَّكِرٍ who will receive admonition كَذَّبَتْDeniedعَادٌAadفَكَیْفَso howكَانَwasعَذَابِیْMy punishmentوَ نُذُرِ and My warnings اِنَّاۤIndeed Weاَرْسَلْنَا[We] sentعَلَیْهِمْupon themرِیْحًاa windصَرْصَرًاfuriousفِیْonیَوْمِa dayنَحْسٍ(of) misfortuneمُّسْتَمِرٍّۙcontinuous تَنْزِعُPlucking outالنَّاسَ ۙmenكَاَنَّهُمْas if they (were)اَعْجَازُtrunksنَخْلٍ(of) date-palmsمُّنْقَعِرٍ uprooted فَكَیْفَSo howكَانَwasعَذَابِیْMy punishmentوَ نُذُرِ and My warnings وَ لَقَدْAnd certainlyیَسَّرْنَاWe have made easyالْقُرْاٰنَthe Quranلِلذِّكْرِfor remembranceفَهَلْso is (there)مِنْanyمُّدَّكِرٍ۠who will receive admonition
Surah Introduction

This Meccan sûrah, which takes its name from the splitting of the moon mentioned in verse 1, criticizes the disbelievers for rejecting warnings of the fast-approaching Hour. The pagans are warned of a dreadful fate similar to that of earlier disbelievers, who were mentioned passingly in the previous sûrah (53:50-54). The sûrah concludes by announcing that the righteous will be honoured in the presence of the Almighty, which is the highlight of the next sûrah.


Translation of Verse 1-22
1. In the Name of Allah-the Most Compassionate, Most Merciful.

1. The Hour has drawn near and the moon was split ˹in two˺. 1134

2. Yet, whenever they see a sign, they turn away, 1135 saying, "Same old magic!"

3. They rejected ˹the truth˺ and followed their own desires-and every matter will be settled-

4. even though the stories ˹of destroyed nations˺ that have already come to them are a sufficient deterrent.

5. ˹This Quran is˺ profound ˹in˺ wisdom, but warnings are of no benefit ˹to them˺.

6. So turn away from them ˹O Prophet˺. ˹And wait for˺ the Day ˹when˺ the caller 1136 will summon ˹them˺ for something horrifying. 1137

7. With eyes downcast, they will come forth from the graves as if they were swarming locusts,

8. rushing towards the caller. The disbelievers will cry, "This is a difficult Day!"

9. Before them, the people of Noah denied ˹the truth˺ and rejected Our servant, calling ˹him˺ insane. And he was intimidated.

10. So he cried out to his Lord, "I am helpless, so help ˹me˺!"

11. So We opened the gates of the sky with pouring rain,

12. and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set.

13. We carried him on that ˹Ark made˺ of planks and nails,

14. sailing under Our ˹watchful˺ Eyes-a ˹fair˺ punishment on behalf of the one ˹they˺ denied.

15. We certainly left this 1138 as a sign. So is there anyone who will be mindful?

16. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!

17. And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful?

18. 'Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!

19. Indeed, We sent against them a furious wind, 1139 on a day of unrelenting misery,

20. that snatched people up, leaving them like trunks of uprooted palm trees.

21. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!

22. And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful?


Commentary

1134. The Meccan pagans challenged the Prophet ( ﷺ ) to have the moon split in two if he wanted them to believe in him. The moon was split, and then re-joined, as reported by several eyewitnesses, but still the pagans refused to believe, calling this miracle "sheer magic."

1135. A miracle (usually referred to as a 'sign' in the Quran) can be defined as an extraordinary event manifesting divine intervention in human affairs. Every prophet was given miracles to prove he was commissioned by Allah. Moses ( ﷺ ) was given the miracle of the staff and many others. Jesus ( ﷺ ) gave life to the dead and healed the blind and the leper. And Muḥammad ( ﷺ ) received the Quran, a literary miracle, to challenge the masters of Arabic eloquence. The Prophet ( ﷺ ) performed some other miracles such as splitting the moon, multiplying food and water, and healing some of his companions.

1136. Angel Isrâfîl will blow the Trumpet, causing all to be raised from the dead for judgment.

1137. i.e., the Judgment.

1138. The Flood or the Ark.

1139. lit., a bitter and screaming wind.