The Clear Quran
Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa KhattabQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
83. Al-Mutaffifin بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ وَیْلٌ Woe لِّلْمُطَفِّفِیْنَۙ to those who give less الَّذِیْنَ Those who اِذَا when اكْتَالُوْا they take a measure عَلَی from النَّاسِ the people یَسْتَوْفُوْنَؗۖ they take in full وَ اِذَا But when كَالُوْهُمْ they give by measure (to) them اَوْ or وَّ زَنُوْهُمْ they weigh (for) them یُخْسِرُوْنَؕ they give less اَلَا Do not یَظُنُّ think اُولٰٓىِٕكَ those اَنَّهُمْ that they مَّبْعُوْثُوْنَۙ (will be) resurrected لِیَوْمٍ For a Day عَظِیْمٍۙ Great یَّوْمَ (The) Day یَقُوْمُ will stand النَّاسُ mankind لِرَبِّ before (the) Lord الْعٰلَمِیْنَؕ (of) the worlds 83. Al-Mutaffifin Page 588 كَلَّاۤ Nay! اِنَّ Indeed كِتٰبَ (the) record الْفُجَّارِ (of) the wicked لَفِیْ (is) surely in سِجِّیْنٍؕ Sijjin وَ مَاۤ And what اَدْرٰىكَ can make you know مَا what سِجِّیْنٌؕ (is) Sijjin كِتٰبٌ A book مَّرْقُوْمٌؕ written وَیْلٌ Woe یَّوْمَىِٕذٍ that Day لِّلْمُكَذِّبِیْنَۙ to the deniers الَّذِیْنَ Those who یُكَذِّبُوْنَ deny بِیَوْمِ (the) Day الدِّیْنِؕ (of) the Judgment وَ مَا And not یُكَذِّبُ can deny بِهٖۤ [of] it اِلَّا except كُلُّ every مُعْتَدٍ transgressor اَثِیْمٍۙ sinful اِذَا When تُتْلٰی are recited عَلَیْهِ to him اٰیٰتُنَا Our Verses قَالَ he says اَسَاطِیْرُ Stories الْاَوَّلِیْنَؕ (of) the former (people) كَلَّا Nay! بَلْ ٚ But رَانَ (the) stain has covered عَلٰی [over] قُلُوْبِهِمْ their hearts مَّا (for) what كَانُوْا they were یَكْسِبُوْنَ earning كَلَّاۤ Nay! اِنَّهُمْ Indeed they عَنْ from رَّبِّهِمْ their Lord یَوْمَىِٕذٍ that Day لَّمَحْجُوْبُوْنَؕ surely will be partitioned ثُمَّ Then اِنَّهُمْ indeed they لَصَالُوا (surely) will burn الْجَحِیْمِؕ (in) the Hellfire ثُمَّ Then یُقَالُ it will be said هٰذَا This الَّذِیْ (is) what كُنْتُمْ you used (to) بِهٖ [of it] تُكَذِّبُوْنَؕ deny كَلَّاۤ Nay! اِنَّ Indeed كِتٰبَ (the) record الْاَبْرَارِ (of) the righteous لَفِیْ (will be) surely in عِلِّیِّیْنَؕ Illiyin وَ مَاۤ And what اَدْرٰىكَ can make you know مَا what عِلِّیُّوْنَؕ (is) Illiyun كِتٰبٌ A book مَّرْقُوْمٌۙ written یَّشْهَدُهُ Witness it الْمُقَرَّبُوْنَۙ those brought near اِنَّ Indeed الْاَبْرَارَ the righteous لَفِیْ (will be) surely in نَعِیْمٍۙ bliss عَلَی On الْاَرَآىِٕكِ thrones یَنْظُرُوْنَۙ observing تَعْرِفُ You will recognize فِیْ in وُجُوْهِهِمْ their faces نَضْرَةَ (the) radiance النَّعِیْمِۚ (of) bliss یُسْقَوْنَ They will be given to drink مِنْ of رَّحِیْقٍ a pure wine مَّخْتُوْمٍۙ sealed خِتٰمُهٗ Its seal مِسْكٌ ؕ (will be of) musk وَ فِیْ And for ذٰلِكَ that فَلْیَتَنَافَسِ let aspire الْمُتَنَافِسُوْنَؕ the aspirers وَ مِزَاجُهٗ And its mixture مِنْ (is) of تَسْنِیْمٍۙ Tasnim عَیْنًا A spring یَّشْرَبُ will drink بِهَا from it الْمُقَرَّبُوْنَؕ those brought near اِنَّ Indeed الَّذِیْنَ those who اَجْرَمُوْا committed crimes كَانُوْا used (to) مِنَ at الَّذِیْنَ those who اٰمَنُوْا believed یَضْحَكُوْنَؗۖ laugh وَ اِذَا And when مَرُّوْا they passed بِهِمْ by them یَتَغَامَزُوْنَؗۖ they winked at one another وَ اِذَا And when انْقَلَبُوْۤا they returned اِلٰۤی to اَهْلِهِمُ their people انْقَلَبُوْا they would return فَكِهِیْنَؗۖ jesting وَ اِذَا And when رَاَوْهُمْ they saw them قَالُوْۤا they said اِنَّ Indeed هٰۤؤُلَآءِ these لَضَآلُّوْنَۙ surely have gone astray وَ مَاۤ But not اُرْسِلُوْا they had been sent عَلَیْهِمْ over them حٰفِظِیْنَؕ (as) guardians فَالْیَوْمَ So today الَّذِیْنَ those who اٰمَنُوْا believed مِنَ at الْكُفَّارِ the disbelievers یَضْحَكُوْنَۙ they will laugh 83. Al-Mutaffifin Page 589 عَلَی On الْاَرَآىِٕكِ ۙ the thrones یَنْظُرُوْنَؕ observing هَلْ Have (not) ثُوِّبَ been paid الْكُفَّارُ the disbelievers مَا (for) what كَانُوْا they used (to) یَفْعَلُوْنَ۠ do
This Meccan sûrah begins with a warning to those who defraud scales about the horrible Day ahead, where the wicked will be severely punished and the virtuous will be richly rewarded. The sûrah closes by stating that the disbelievers will be paid back for making fun of the believers.
1. Woe to the defrauders!
2. Those who take full measure ˹when they buy˺ from people,
3. but give less when they measure or weigh for buyers.
4. Do such people not think that they will be resurrected
5. for a tremendous Day-
6. the Day ˹all˺ people will stand before the Lord of all worlds?
7. But no! The wicked are certainly bound for Sijjîn 1292 ˹in the depths of Hell˺ -
8. and what will make you realize what Sijjîn is?-
9. a fate ˹already˺ sealed. 1293
10. Woe on that Day to the deniers-
11. those who deny Judgment Day!
12. None would deny it except every evildoing transgressor.
13. Whenever Our revelations are recited to them, they say, "Ancient fables!"
14. But no! In fact, their hearts have been stained by all ˹the evil˺ they used to commit!
15. Undoubtedly, they will be sealed off from their Lord on that Day.
16. Moreover, they will surely burn in Hell,
17. and then be told, "This is what you used to deny."
18. But no! The virtuous are certainly bound for 'Illiyûn 1294 ˹in elevated Gardens˺-
19. and what will make you realize what 'Illiyûn is?-
20. a fate ˹already˺ sealed,
21. witnessed by those nearest ˹to Allah˺.
22. Surely the virtuous will be in bliss,
23. ˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around.
24. You will recognize on their faces the glow of delight.
25. They will be given a drink of sealed, pure wine,
26. whose last sip will smell like musk. So let whoever aspires to this strive ˹diligently˺.
27. And this drink's flavour will come from Tasnîm -
28. a spring from which those nearest ˹to Allah˺ will drink.
29. Indeed, the wicked used to laugh at the believers,
30. wink to one another whenever they passed by,
31. and muse ˹over these exploits˺ upon returning to their own people.
32. And when they saw the faithful, they would say, "These ˹people˺ are truly astray,"
33. even though they were not sent as keepers over the believers.
34. But on that Day the believers will be laughing at the disbelievers,
35. as they sit on ˹canopied˺ couches, looking on.
36. ˹The believers will be asked,˺ "Have the disbelievers ˹not˺ been paid back for what they used to do?"
1292. Sijjîn is the name of a place (such as a confinement) in the depths of Hell.
1293. This is based on the commentary of Ibn Kathîr.
1294. ' Illiyûn is an elevated place in Paradise.