The Clear Quran
Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa KhattabQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
34. Saba Page 428 34. Saba بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ اَلْحَمْدُ All praises لِلّٰهِ (be) to Allah الَّذِیْ the One to Whom belongs لَهٗ the One to Whom belongs مَا whatever فِی (is) in السَّمٰوٰتِ the heavens وَ مَا and whatever فِی (is) in الْاَرْضِ the earth وَ لَهُ and for Him الْحَمْدُ (are) all praises فِی in الْاٰخِرَةِ ؕ the Hereafter وَ هُوَ And He الْحَكِیْمُ (is) the All-Wise الْخَبِیْرُ the All-Aware یَعْلَمُ He knows مَا what یَلِجُ penetrates فِی in الْاَرْضِ the earth وَ مَا and what یَخْرُجُ comes out مِنْهَا from it وَ مَا and what یَنْزِلُ descends مِنَ from السَّمَآءِ the heaven وَ مَا and what یَعْرُجُ ascends فِیْهَا ؕ therein وَ هُوَ And He الرَّحِیْمُ (is) the Most Merciful الْغَفُوْرُ the Oft-Forgiving وَ قَالَ But say الَّذِیْنَ those who كَفَرُوْا disbelieve لَا Not تَاْتِیْنَا will come to us السَّاعَةُ ؕ the Hour قُلْ Say بَلٰی Nay وَ رَبِّیْ by my Lord لَتَاْتِیَنَّكُمْ ۙ surely it will come to you عٰلِمِ (He is the) Knower الْغَیْبِ ۚ (of) the unseen لَا Not یَعْزُبُ escapes عَنْهُ from Him مِثْقَالُ (the) weight ذَرَّةٍ (of) an atom فِی in السَّمٰوٰتِ the heavens وَ لَا and not فِی in الْاَرْضِ the earth وَ لَاۤ and not اَصْغَرُ smaller مِنْ than ذٰلِكَ that وَ لَاۤ and not اَكْبَرُ greater اِلَّا but فِیْ (is) in كِتٰبٍ a Record مُّبِیْنٍۗۙ Clear لِّیَجْزِیَ That He may reward الَّذِیْنَ those who اٰمَنُوْا believe وَ عَمِلُوا and do الصّٰلِحٰتِ ؕ righteous deeds اُولٰٓىِٕكَ Those لَهُمْ for them مَّغْفِرَةٌ (will be) forgiveness وَّ رِزْقٌ and a provision كَرِیْمٌ noble وَ الَّذِیْنَ But those who سَعَوْ strive فِیْۤ against اٰیٰتِنَا Our Verses مُعٰجِزِیْنَ (to) cause failure اُولٰٓىِٕكَ those لَهُمْ for them عَذَابٌ (is) a punishment مِّنْ of رِّجْزٍ foul nature اَلِیْمٌ painful وَ یَرَی And see الَّذِیْنَ those who اُوْتُوا have been given الْعِلْمَ the knowledge الَّذِیْۤ (that) what اُنْزِلَ is revealed اِلَیْكَ to you مِنْ from رَّبِّكَ your Lord هُوَ [it] الْحَقَّ ۙ (is) the Truth وَ یَهْدِیْۤ and it guides اِلٰی to صِرَاطِ (the) Path الْعَزِیْزِ (of) the All-Mighty الْحَمِیْدِ the Praiseworthy وَ قَالَ But say الَّذِیْنَ those who كَفَرُوْا disbelieve هَلْ Shall نَدُلُّكُمْ we direct you عَلٰی to رَجُلٍ a man یُّنَبِّئُكُمْ who informs you اِذَا when مُزِّقْتُمْ you have disintegrated كُلَّ (in) total مُمَزَّقٍ ۙ disintegration اِنَّكُمْ indeed you لَفِیْ surely (will be) in خَلْقٍ a creation جَدِیْدٍۚ new 34. Saba Page 429 اَفْتَرٰی Has he invented عَلَی about اللّٰهِ Allah كَذِبًا a lie اَمْ or بِهٖ in him جِنَّةٌ ؕ (is) madness بَلِ Nay الَّذِیْنَ those who لَا (do) not یُؤْمِنُوْنَ believe بِالْاٰخِرَةِ in the Hereafter فِی (will be) in الْعَذَابِ the punishment وَ الضَّلٰلِ and error الْبَعِیْدِ far اَفَلَمْ Then, do not یَرَوْا they see اِلٰی towards مَا what بَیْنَ (is) before them اَیْدِیْهِمْ (is) before them وَ مَا and what خَلْفَهُمْ (is) behind them مِّنَ of السَّمَآءِ the heaven وَ الْاَرْضِ ؕ and the earth اِنْ If نَّشَاْ We will نَخْسِفْ We (could) cause to swallow them بِهِمُ We (could) cause to swallow them الْاَرْضَ the earth اَوْ or نُسْقِطْ cause to fall عَلَیْهِمْ upon them كِسَفًا fragments مِّنَ from السَّمَآءِ ؕ the sky اِنَّ Indeed فِیْ in ذٰلِكَ that لَاٰیَةً surely, is a Sign لِّكُلِّ for every عَبْدٍ slave مُّنِیْبٍ۠ who turns (to Allah) وَ لَقَدْ And certainly اٰتَیْنَا We gave دَاوٗدَ Dawood مِنَّا from Us فَضْلًا ؕ Bounty یٰجِبَالُ O mountains! اَوِّبِیْ Repeat praises مَعَهٗ with him وَ الطَّیْرَ ۚ and the birds وَ اَلَنَّا And We made pliable لَهُ for him الْحَدِیْدَۙ [the] iron اَنِ That اعْمَلْ make سٰبِغٰتٍ full coats of mail وَّ قَدِّرْ and measure precisely فِی [of] السَّرْدِ the links (of armor) وَ اعْمَلُوْا and work صَالِحًا ؕ righteousness اِنِّیْ Indeed I Am بِمَا of what تَعْمَلُوْنَ you do بَصِیْرٌ All-Seer
This Meccan sûrah takes its name from the reference to the people of Sheba (verses 15-20) who were punished for meeting Allah's favours with ingratitude. Both David ( ﷺ ) and Solomon ( ﷺ ) are cited as grateful servants of Allah. The Meccan pagans are reminded that only faith can bring them closer to Allah, not their wealth. They are criticized for calling the Prophet ( ﷺ ) 'insane' and are warned of punishment in this life and the next. Both the last part of this sûrah (verses 40-41) and the beginning of the next (verse 1) reaffirm the angels as Allah's faithful servants.
1. All praise is for Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And praise be to Him in the Hereafter. He is the All-Wise, All-Aware.
2. He knows whatever goes into the earth and whatever comes out of it, and whatever descends from the sky and whatever ascends into it. And He is the Most Merciful, All-Forgiving.
3. The disbelievers say, "The Hour will never come to us." Say, ˹O Prophet,˺ "Yes-by my Lord, the Knower of the unseen-it will certainly come to you!" Not ˹even˺ an atom's weight is hidden from Him in the heavens or the earth; nor anything smaller or larger than that, but is ˹written˺ in a perfect Record. 877
4. So He may reward those who believe and do good. It is they who will have forgiveness and an honourable provision.
5. As for those who strive to discredit Our revelations, it is they who will suffer the ˹worst˺ torment of agonizing pain.
6. Those gifted with knowledge ˹clearly˺ see that what has been revealed to you from your Lord ˹O Prophet˺ is the truth, and that it guides to the Path of the Almighty, the Praiseworthy.
7. The disbelievers say ˹mockingly to one another˺, "Shall we show you a man who claims that when you have been utterly disintegrated you will be raised as a new creation?
8. Has he fabricated a lie against Allah or is he insane?" In fact, those who do not believe in the Hereafter are bound for torment and have strayed farthest ˹from the truth˺.
9. Have they not then seen all that surrounds them of the heavens and the earth? If We willed, We could cause the earth to swallow them up, or cause ˹deadly˺ pieces of the sky to fall upon them. Surely in this is a sign for every servant who turns ˹to Allah˺.
10. Indeed, We granted David a ˹great˺ privilege from Us, ˹commanding:˺ "O mountains! Echo his hymns! And the birds as well." We made iron mouldable for him,
11. instructing: "Make full- length armour, ˹perfectly˺ balancing the links. And work righteousness ˹O family of David!˺. Indeed, I am All-Seeing of what you do."
877. See footnote for 33:6.