Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 34. Saba
Verses [Section]: 1-11[1], 12-21 [2], 22-30 [3], 31-36 [4], 37-45 [5], 46-54 [6]

Quran Text of Verse 37-45
وَ مَاۤAnd notاَمْوَالُكُمْyour wealthوَ لَاۤand notاَوْلَادُكُمْyour childrenبِالَّتِیْ[that]تُقَرِّبُكُمْwill bring you closeعِنْدَنَاto Usزُلْفٰۤی(in) positionاِلَّاbutمَنْwhoeverاٰمَنَbelievesوَ عَمِلَand doesصَالِحًا ؗrighteousnessفَاُولٰٓىِٕكَthen thoseلَهُمْfor themجَزَآءُ(will be) rewardالضِّعْفِtwo-foldبِمَاfor whatعَمِلُوْاthey didوَ هُمْand theyفِی(will be) inالْغُرُفٰتِthe high dwellingsاٰمِنُوْنَ secure وَ الَّذِیْنَAnd those whoیَسْعَوْنَstriveفِیْۤagainstاٰیٰتِنَاOur Versesمُعٰجِزِیْنَ(to) cause failureاُولٰٓىِٕكَthoseفِیintoالْعَذَابِthe punishmentمُحْضَرُوْنَ (will be) brought قُلْSayاِنَّIndeedرَبِّیْmy Lordیَبْسُطُextendsالرِّزْقَthe provisionلِمَنْfor whomیَّشَآءُHe willsمِنْofعِبَادِهٖHis slavesوَ یَقْدِرُand restrictsلَهٗ ؕfor himوَ مَاۤBut whatاَنْفَقْتُمْyou spendمِّنْofشَیْءٍanythingفَهُوَthen Heیُخْلِفُهٗ ۚwill compensate itوَ هُوَand Heخَیْرُ(is the) Bestالرّٰزِقِیْنَ (of) the Providers 34. Saba Page 433وَ یَوْمَAnd (the) DayیَحْشُرُهُمْHe will gather themجَمِیْعًاallثُمَّthenیَقُوْلُHe will sayلِلْمَلٰٓىِٕكَةِto the AngelsاَهٰۤؤُلَآءِWere these youاِیَّاكُمْWere these youكَانُوْاthey wereیَعْبُدُوْنَ worshipping قَالُوْاThey will sayسُبْحٰنَكَGlory be to YouاَنْتَYouوَلِیُّنَا(are) our Protectorمِنْnot themدُوْنِهِمْ ۚnot themبَلْNayكَانُوْاthey usedیَعْبُدُوْنَ(to) worshipالْجِنَّ ۚthe jinnاَكْثَرُهُمْmost of themبِهِمْin themمُّؤْمِنُوْنَ (were) believers فَالْیَوْمَBut todayلَاnotیَمْلِكُpossess powerبَعْضُكُمْsome of youلِبَعْضٍon othersنَّفْعًاto benefitوَّ لَاand notضَرًّا ؕto harmوَ نَقُوْلُand We will sayلِلَّذِیْنَto thoseظَلَمُوْاwho wrongedذُوْقُوْاTasteعَذَابَ(the) punishmentالنَّارِ(of) the Fireالَّتِیْwhichكُنْتُمْyou usedبِهَاto [it]تُكَذِّبُوْنَ deny وَ اِذَاAnd whenتُتْلٰیare recitedعَلَیْهِمْto themاٰیٰتُنَاOur Versesبَیِّنٰتٍclearقَالُوْاthey sayمَاNotهٰذَاۤ(is) thisاِلَّاbutرَجُلٌa manیُّرِیْدُwho wishesاَنْtoیَّصُدَّكُمْhinder youعَمَّاfrom whatكَانَusedیَعْبُدُ(to) worshipاٰبَآؤُكُمْ ۚyour forefathersوَ قَالُوْاAnd they sayمَاNotهٰذَاۤ(is) thisاِلَّاۤexceptاِفْكٌa lieمُّفْتَرًی ؕinventedوَ قَالَAnd saidالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelievedلِلْحَقِّabout the truthلَمَّاwhenجَآءَهُمْ ۙit came to themاِنْNotهٰذَاۤ(is) thisاِلَّاexceptسِحْرٌa magicمُّبِیْنٌ obvious وَ مَاۤAnd notاٰتَیْنٰهُمْWe (had) given themمِّنْanyكُتُبٍScripturesیَّدْرُسُوْنَهَاwhich they could studyوَ مَاۤand notاَرْسَلْنَاۤWe sentاِلَیْهِمْto themقَبْلَكَbefore youمِنْanyنَّذِیْرٍؕwarner وَ كَذَّبَAnd deniedالَّذِیْنَthose whoمِنْ(were) before themقَبْلِهِمْ ۙ(were) before themوَ مَاand notبَلَغُوْاthey have attainedمِعْشَارَa tenthمَاۤ(of) whatاٰتَیْنٰهُمْWe (had) given themفَكَذَّبُوْاBut they deniedرُسُلِیْ ۫My Messengersفَكَیْفَso howكَانَwasنَكِیْرِ۠My rejection
Translation of Verse 37-45

37. It is not your wealth or children that bring you closer to Us. But those who believe and do good-it is they who will have a multiplied reward for what they did, and they will be secure in ˹elevated˺ mansions.

38. As for those who strive to discredit Our revelations, it is they who will be confined in punishment.

39. Say, ˹O Prophet,˺ "Surely ˹it is˺ my Lord ˹Who˺ gives abundant or limited provisions to whoever He wills of His servants. And whatever you spend in charity, He will compensate ˹you˺ for it. For He is the Best Provider."

40. And ˹consider˺ the Day He will gather them all together, and then ask the angels, "Was it you that these ˹polytheists˺ used to worship?"

41. They will say, "Glory be to You! Our loyalty is to You, not them. In fact, they ˹only˺ followed the ˹temptations of evil˺ jinn, 886 in whom most of them had faith."

42. So Today neither of you can benefit or protect each other. And We will say to the wrongdoers, "Taste the torment of the Fire, which you used to deny."

43. When Our clear revelations are recited to them, they say, "This is only a man who wishes to hinder you from what your forefathers used to worship." They also say, "This ˹Quran˺ is no more than a fabricated lie." And the disbelievers say of the truth when it has come to them, "This is nothing but pure magic."

44. ˹They say so even though˺ We had never given them any scriptures to study, nor did We ever send them a warner before you ˹O Prophet˺.

45. Those ˹destroyed˺ before them denied as well-and these ˹Meccans˺ have not attained even one-tenth of what We had given their predecessors. 887 Yet ˹when˺ they denied My messengers, how severe was My response!


Commentary

886. i.e., the devils.

887. Like the people of Pharaoh, 'Ȃd, and Thamûd.