Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 11. Hud
Verses [Section]: 1-8[1], 9-24 [2], 25-35 [3], 36-49 [4], 50-60 [5], 61-68 [6], 69-83 [7], 84-95 [8], 96-109 [9], 110-123 [10]

Quran Text of Verse 96-109
وَ لَقَدْAnd certainlyاَرْسَلْنَاWe sentمُوْسٰیMusaبِاٰیٰتِنَاwith Our Signsوَ سُلْطٰنٍand an authorityمُّبِیْنٍۙclear اِلٰیToفِرْعَوْنَFiraunوَ مَلَاۡىِٕهٖand his chiefsفَاتَّبَعُوْۤاbut they followedاَمْرَ(the) commandفِرْعَوْنَ ۚFiraunوَ مَاۤand notاَمْرُ(the) commandفِرْعَوْنَFiraunبِرَشِیْدٍ was right 11. Hud Page 233یَقْدُمُHe will precedeقَوْمَهٗhis peopleیَوْمَ(on the) Dayالْقِیٰمَةِ(of) the Resurrectionفَاَوْرَدَهُمُand lead themالنَّارَ ؕ(into) the Fireوَ بِئْسَAnd wretchedالْوِرْدُ(is) the placeالْمَوْرُوْدُ to which (they are) led وَ اُتْبِعُوْاAnd they were followedفِیْinهٰذِهٖthisلَعْنَةً(by) a curseوَّ یَوْمَand (on the) Dayالْقِیٰمَةِ ؕ(of) the ResurrectionبِئْسَWretchedالرِّفْدُ(is) the giftالْمَرْفُوْدُ which (will) be given ذٰلِكَThatمِنْ(is) fromاَنْۢبَآءِ(the) newsالْقُرٰی(of) the citiesنَقُصُّهٗ(which) We relateعَلَیْكَto youمِنْهَاof themقَآىِٕمٌsome are standingوَّ حَصِیْدٌ and (some) mown وَ مَاAnd notظَلَمْنٰهُمْWe wronged themوَ لٰكِنْbutظَلَمُوْۤاthey wrongedاَنْفُسَهُمْthemselvesفَمَاۤSo notاَغْنَتْavailedعَنْهُمْthemاٰلِهَتُهُمُtheir godsالَّتِیْwhichیَدْعُوْنَthey invokedمِنْother than Allahدُوْنِother than Allahاللّٰهِother than Allahمِنْanyشَیْءٍthingلَّمَّاwhenجَآءَcameاَمْرُ(the) command (of)رَبِّكَ ؕyour Lordوَ مَاAnd notزَادُوْهُمْthey increased themغَیْرَother thanتَتْبِیْبٍ ruin وَ كَذٰلِكَAnd thusاَخْذُ(is) the seizure (of)رَبِّكَyour LordاِذَاۤwhenاَخَذَHe seizesالْقُرٰیthe citiesوَ هِیَwhile theyظَالِمَةٌ ؕ(are) doing wrongاِنَّIndeedاَخْذَهٗۤHis seizureاَلِیْمٌ(is) painfulشَدِیْدٌ (and) severe اِنَّIndeedفِیْinذٰلِكَthatلَاٰیَةً(is) surely a Signلِّمَنْfor (those) whoخَافَfearعَذَابَ(the) punishmentالْاٰخِرَةِ ؕ(of) the HereafterذٰلِكَThatیَوْمٌ(is) a Dayمَّجْمُوْعٌ ۙ(will) be gatheredلَّهُon itالنَّاسُthe mankindوَ ذٰلِكَand thatیَوْمٌ(is) a Dayمَّشْهُوْدٌ witnessed وَ مَاAnd notنُؤَخِّرُهٗۤWe delay itاِلَّاexceptلِاَجَلٍfor a termمَّعْدُوْدٍؕlimited یَوْمَ(The) Dayیَاْتِ(it) comesلَاnotتَكَلَّمُwill speakنَفْسٌa soulاِلَّاexceptبِاِذْنِهٖ ۚby His leaveفَمِنْهُمْThen among themشَقِیٌّ(will be the) wretchedوَّ سَعِیْدٌ and (the) glad فَاَمَّاAs forالَّذِیْنَthose whoشَقُوْاwere wretchedفَفِیthen (they will be) inالنَّارِthe FireلَهُمْFor themفِیْهَاthereinزَفِیْرٌ(is) sighingوَّ شَهِیْقٌۙand wailing خٰلِدِیْنَ(Will be) abidingفِیْهَاthereinمَاas long as remainدَامَتِas long as remainالسَّمٰوٰتُthe heavensوَ الْاَرْضُand the earthاِلَّاexceptمَاwhat your Lord willsشَآءَwhat your Lord willsرَبُّكَ ؕwhat your Lord willsاِنَّIndeedرَبَّكَyour Lordفَعَّالٌ(is) All-Accomplisherلِّمَاof whatیُرِیْدُ He intends وَ اَمَّاAnd as forالَّذِیْنَthose whoسُعِدُوْاwere gladفَفِیthen (they will be) inالْجَنَّةِParadiseخٰلِدِیْنَ(will be) abidingفِیْهَاthereinمَاas long as remainsدَامَتِas long as remainsالسَّمٰوٰتُthe heavensوَ الْاَرْضُand the earthاِلَّاexceptمَاwhat your Lord willsشَآءَwhat your Lord willsرَبُّكَ ؕwhat your Lord willsعَطَآءًa bestowalغَیْرَnotمَجْذُوْذٍ interrupted 11. Hud Page 234فَلَاSo (do) notتَكُbeفِیْinمِرْیَةٍdoubtمِّمَّاas to whatیَعْبُدُworshipهٰۤؤُلَآءِ ؕthese (polytheists)مَاNotیَعْبُدُوْنَthey worshipاِلَّاexceptكَمَاas whatیَعْبُدُworshippedاٰبَآؤُهُمْtheir forefathersمِّنْbeforeقَبْلُ ؕbeforeوَ اِنَّاAnd indeed, Weلَمُوَفُّوْهُمْwill surely pay them in fullنَصِیْبَهُمْtheir shareغَیْرَwithoutمَنْقُوْصٍ۠being diminished
Translation of Verse 96-109

96. Indeed, We sent Moses with Our signs and compelling proof

97. to Pharaoh and his chiefs, but they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not well guided.

98. He will be before his people on the Day of Judgment and will lead them into the Fire. What an evil place to be led into!

99. They were followed by a curse in this ˹life˺ and ˹will receive another˺ on the Day of Judgment. What an evil gift to receive!

100. These are accounts, We relate to you ˹O Prophet˺, of the ˹destroyed˺ cities. Some are still standing ˹barren˺, while others have been mowed down.

101. We did not wrong them, rather they wronged themselves. The gods they invoked beside Allah were of no help at all when the command of your Lord came, and only contributed to their ruin.

102. Such is the ˹crushing˺ grip of your Lord when He seizes the societies entrenched in wrongdoing. Indeed, His grip is ˹terribly˺ painful and severe.

103. Surely in this is a sign for those who fear the torment of the Hereafter. That is a Day for which humanity will be gathered and a Day ˹that will be˺ witnessed ˹by all˺.

104. We only delay it for a fixed term.

105. When that Day arrives, no one will dare speak except with His permission. Some of them will be miserable, others joyful.

106. As for those bound for misery, they will be in the Fire, where they will be sighing and gasping,

107. staying there forever, as long as the heavens and the earth will endure, except what your Lord wills. 430 Surely your Lord does what He intends.

108. And as for those destined to joy, they will be in Paradise, staying there forever, as long as the heavens and the earth will endure, except what your Lord wills 431 -a ˹generous˺ giving, without end.

109. So do not be in doubt ˹O Prophet˺ about what those ˹pagans˺ worship. They worship nothing except what their forefathers worshipped before ˹them˺. And We will certainly give them their share ˹of punishment˺ in full, without any reduction.


Commentary

430. Sinful believers will eventually be removed from Hell after receiving their punishment.

431. Except the time they spend on earth and in the grave, or except the time the sinful believers spend in Hell before being transferred to Paradise.