The Clear Quran
Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa KhattabQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ اِلٰی And to مَدْیَنَ Madyan اَخَاهُمْ their brother شُعَیْبًا ؕ Shuaib قَالَ He said یٰقَوْمِ O my people! اعْبُدُوا Worship اللّٰهَ Allah مَا not لَكُمْ (is) for you مِّنْ any اِلٰهٍ god غَیْرُهٗ ؕ other than Him وَ لَا And (do) not تَنْقُصُوا decrease الْمِكْیَالَ (from) the measure وَ الْمِیْزَانَ and the scale اِنِّیْۤ Indeed I اَرٰىكُمْ see you بِخَیْرٍ in prosperity وَّ اِنِّیْۤ but indeed I اَخَافُ fear عَلَیْكُمْ for you عَذَابَ punishment یَوْمٍ (of ) a Day مُّحِیْطٍ all-encompassing وَ یٰقَوْمِ And O my people! اَوْفُوا Give full الْمِكْیَالَ measure وَ الْمِیْزَانَ and weight بِالْقِسْطِ in justice وَ لَا and (do) not تَبْخَسُوا deprive النَّاسَ the people اَشْیَآءَهُمْ (of) their things وَ لَا and (do) not تَعْثَوْا act wickedly فِی in الْاَرْضِ the earth مُفْسِدِیْنَ spreading corruption بَقِیَّتُ (What) remains اللّٰهِ (from) Allah خَیْرٌ (is) best لَّكُمْ for you اِنْ if كُنْتُمْ you are مُّؤْمِنِیْنَ ۚ۬ believers وَ مَاۤ And not اَنَا I am عَلَیْكُمْ over you بِحَفِیْظٍ a guardian قَالُوْا They said یٰشُعَیْبُ O Shuaib! اَصَلٰوتُكَ Does your prayer تَاْمُرُكَ command you اَنْ that نَّتْرُكَ we leave مَا what یَعْبُدُ worship اٰبَآؤُنَاۤ our forefathers اَوْ or اَنْ that نَّفْعَلَ we do فِیْۤ concerning اَمْوَالِنَا our wealth مَا what نَشٰٓؤُا ؕ we will اِنَّكَ Indeed you لَاَنْتَ surely you الْحَلِیْمُ (are) the forbearing الرَّشِیْدُ the right-minded قَالَ He said یٰقَوْمِ O my people اَرَءَیْتُمْ Do you see اِنْ if كُنْتُ I am عَلٰی on بَیِّنَةٍ a clear evidence مِّنْ from رَّبِّیْ my Lord وَ رَزَقَنِیْ and He has provided me مِنْهُ from Himself رِزْقًا a good provision حَسَنًا ؕ a good provision وَ مَاۤ And not اُرِیْدُ I intend اَنْ that اُخَالِفَكُمْ I differ from you اِلٰی in مَاۤ what اَنْهٰىكُمْ I forbid you عَنْهُ ؕ from it اِنْ Not اُرِیْدُ I intend اِلَّا except الْاِصْلَاحَ the reform مَا as much as I am able اسْتَطَعْتُ ؕ as much as I am able وَ مَا And not تَوْفِیْقِیْۤ (is) my success اِلَّا except بِاللّٰهِ ؕ with Allah عَلَیْهِ Upon Him تَوَكَّلْتُ I trust وَ اِلَیْهِ and to Him اُنِیْبُ I turn 11. Hud Page 232 وَ یٰقَوْمِ And O my people لَا (Let) not cause you to sin یَجْرِمَنَّكُمْ (Let) not cause you to sin شِقَاقِیْۤ my dissension اَنْ lest یُّصِیْبَكُمْ befalls you مِّثْلُ similar مَاۤ (to) what اَصَابَ befell قَوْمَ (the) people of نُوْحٍ Nuh اَوْ or قَوْمَ (the) people of هُوْدٍ Hud اَوْ or قَوْمَ (the) people of صٰلِحٍ ؕ Salih وَ مَا And not قَوْمُ (are the) people of لُوْطٍ Lut مِّنْكُمْ from you بِبَعِیْدٍ far off وَ اسْتَغْفِرُوْا And ask forgiveness رَبَّكُمْ (of) your Lord ثُمَّ then تُوْبُوْۤا turn in repentance اِلَیْهِ ؕ to Him اِنَّ Indeed رَبِّیْ my Lord رَحِیْمٌ (is) Most Merciful وَّدُوْدٌ Most Loving قَالُوْا They said یٰشُعَیْبُ O Shuaib مَا Not نَفْقَهُ we understand كَثِیْرًا much مِّمَّا of what تَقُوْلُ you say وَ اِنَّا and indeed, we لَنَرٰىكَ surely [we] see you فِیْنَا among us ضَعِیْفًا ۚ weak وَ لَوْ لَا And if not رَهْطُكَ for your family لَرَجَمْنٰكَ ؗ surely we would have stoned you وَ مَاۤ and you are not اَنْتَ and you are not عَلَیْنَا against us بِعَزِیْزٍ mighty قَالَ He said یٰقَوْمِ O my people! اَرَهْطِیْۤ Is my family اَعَزُّ mightier عَلَیْكُمْ on you مِّنَ than اللّٰهِ ؕ Allah وَ اتَّخَذْتُمُوْهُ And you have taken Him وَرَآءَكُمْ behind your ظِهْرِیًّا ؕ backs اِنَّ Indeed رَبِّیْ my Lord بِمَا of what تَعْمَلُوْنَ you do مُحِیْطٌ (is) All-Encompassing وَ یٰقَوْمِ And O my people! اعْمَلُوْا Work عَلٰی (according) to مَكَانَتِكُمْ your position اِنِّیْ indeed I am عَامِلٌ ؕ working سَوْفَ Soon تَعْلَمُوْنَ ۙ you will know مَنْ (on) whom یَّاْتِیْهِ will come عَذَابٌ a punishment یُّخْزِیْهِ (that will) disgrace him وَ مَنْ and who هُوَ [he] كَاذِبٌ ؕ (is) a liar وَ ارْتَقِبُوْۤا And watch اِنِّیْ indeed I am مَعَكُمْ with you رَقِیْبٌ a watcher وَ لَمَّا And when جَآءَ came اَمْرُنَا Our Command نَجَّیْنَا We saved شُعَیْبًا Shuaib وَّ الَّذِیْنَ and those who اٰمَنُوْا believed مَعَهٗ with him بِرَحْمَةٍ by a Mercy مِّنَّا from Us وَ اَخَذَتِ And seized الَّذِیْنَ those who ظَلَمُوا wronged الصَّیْحَةُ the thunderous blast فَاَصْبَحُوْا then they became فِیْ in دِیَارِهِمْ their homes جٰثِمِیْنَۙ fallen prone كَاَنْ As if لَّمْ not یَغْنَوْا they (had) prospered فِیْهَا ؕ therein اَلَا So بُعْدًا away لِّمَدْیَنَ with Madyan كَمَا as بَعِدَتْ was taken away ثَمُوْدُ۠ the Thamud
84. And to the people of Midian We sent their brother Shu'aib. He said, "O my people! Worship Allah. You have no god other than Him. And do not give short measure and weight. I do see you in prosperity now, but I truly fear for you the torment of an overwhelming Day.
85. O my people! Give full measure and weigh with justice. Do not defraud people of their property, nor go about spreading corruption in the land.
86. What is left ˹as a lawful gain˺ by Allah is far better for you if you are ˹truly˺ believers. And I am not a keeper over you."
87. They asked ˹sarcastically˺, "O Shu'aib! Does your prayer command you that we should abandon what our forefathers worshipped or give up managing our wealth as we please? Indeed, you are such a tolerant, sensible man!"
88. He said, "O my people! Consider if I stand on a clear proof from my Lord and He has blessed me with a good provision from Him. I do not want to do what I am forbidding you from. I only intend reform to the best of my ability. My success comes only through Allah. In Him I trust and to Him I turn.
89. O my people! Do not let your opposition to me lead you to a fate similar to that of the people of Noah, or Hûd, or Ṣâliḥ. And the people of Lot are not far from you. 429
90. So seek your Lord's forgiveness and turn to Him in repentance. Surely my Lord is Most Merciful, All-Loving."
91. They threatened, "O Shu'aib! We do not comprehend much of what you say, and surely we see you powerless among us. Were it not for your clan, we would have certainly stoned you, for you are nothing to us."
92. He said, "O my people! Do you have more regard for my clan than for Allah, turning your back on Him entirely? Surely my Lord is
93. O my people! Persist in your ways, for I ˹too˺ will persist in mine. You will soon come to know who will be visited by a humiliating torment and is a liar! And watch! I too am watching with you!"
94. When Our command came, We saved Shu'aib and those who believed with him by a mercy from Us. And the ˹mighty˺ blast overtook the wrongdoers, so they fell lifeless in their homes,
95. as if they had never lived there. So away with Midian as it was with Thamûd!
429. Geographically and chronologically.