Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 14. Ibrahim
Verses [Section]: 1-6[1], 7-12 [2], 13-21 [3], 22-27 [4], 28-34 [5], 35-41 [6], 42-52 [7]

Quran Text of Verse 42-52
وَ لَاAnd (do) notتَحْسَبَنَّthinkاللّٰهَ(that) Allahغَافِلًا(is) unawareعَمَّاof whatیَعْمَلُdoالظّٰلِمُوْنَ ؕ۬the wrongdoersاِنَّمَاOnlyیُؤَخِّرُهُمْHe gives them respiteلِیَوْمٍto a Dayتَشْخَصُwill stareفِیْهِin itالْاَبْصَارُۙthe eyes 14. Ibrahim Page 261مُهْطِعِیْنَRacing aheadمُقْنِعِیْraised upرُءُوْسِهِمْtheir headsلَاnotیَرْتَدُّreturningاِلَیْهِمْtowards themطَرْفُهُمْ ۚtheir gazeوَ اَفْـِٕدَتُهُمْand their heartsهَوَآءٌؕ(are) empty وَ اَنْذِرِAnd warnالنَّاسَthe mankindیَوْمَ(of) a Dayیَاْتِیْهِمُ(when) will come to themالْعَذَابُthe punishmentفَیَقُوْلُthen will sayالَّذِیْنَthose whoظَلَمُوْاdid wrongرَبَّنَاۤOur LordاَخِّرْنَاۤRespite usاِلٰۤیforاَجَلٍa termقَرِیْبٍ ۙshortنُّجِبْwe will answerدَعْوَتَكَYour callوَ نَتَّبِعِand we will followالرُّسُلَ ؕthe Messengersاَوَ لَمْHad notتَكُوْنُوْۤاyouاَقْسَمْتُمْswornمِّنْbeforeقَبْلُbeforeمَاnotلَكُمْfor youمِّنْanyزَوَالٍۙend وَّ سَكَنْتُمْAnd you dweltفِیْinمَسٰكِنِthe dwellingsالَّذِیْنَ(of) those whoظَلَمُوْۤاwrongedاَنْفُسَهُمْthemselvesوَ تَبَیَّنَand it had become clearلَكُمْto youكَیْفَhowفَعَلْنَاWe dealtبِهِمْwith themوَ ضَرَبْنَاand We put forthلَكُمُfor youالْاَمْثَالَ the examples وَ قَدْAnd indeedمَكَرُوْاthey plannedمَكْرَهُمْtheir planوَ عِنْدَbut withاللّٰهِAllahمَكْرُهُمْ ؕ(was) their planوَ اِنْeven ifكَانَwasمَكْرُهُمْtheir planلِتَزُوْلَthat should be movedمِنْهُby itالْجِبَالُ the mountains فَلَاSo (do) notتَحْسَبَنَّthinkاللّٰهَ(that) Allahمُخْلِفَwill failوَعْدِهٖ(to) keep His Promiseرُسُلَهٗ ؕ(to) His MessengersاِنَّIndeedاللّٰهَAllahعَزِیْزٌ(is) All-MightyذُوOwner (of) RetributionانْتِقَامٍؕOwner (of) Retribution یَوْمَ(On the) Dayتُبَدَّلُwill be changedالْاَرْضُthe earthغَیْرَ(to) other (than)الْاَرْضِthe earthوَ السَّمٰوٰتُand the heavensوَ بَرَزُوْاand they will come forthلِلّٰهِbefore Allahالْوَاحِدِthe Oneالْقَهَّارِ the Irresistible وَ تَرَیAnd you will seeالْمُجْرِمِیْنَthe criminalsیَوْمَىِٕذٍ(on) that Dayمُّقَرَّنِیْنَbound togetherفِیinالْاَصْفَادِۚthe chains سَرَابِیْلُهُمْTheir garmentsمِّنْofقَطِرَانٍtarوَّ تَغْشٰیand will coverوُجُوْهَهُمُtheir facesالنَّارُۙthe Fire لِیَجْزِیَSo that Allah may recompenseاللّٰهُSo that Allah may recompenseكُلَّeachنَفْسٍsoulمَّا(for) whatكَسَبَتْ ؕit earnedاِنَّIndeedاللّٰهَAllahسَرِیْعُ(is) Swiftالْحِسَابِ (in) the reckoning هٰذَاThisبَلٰغٌ(is) a Messageلِّلنَّاسِfor the mankindوَ لِیُنْذَرُوْاthat they may be warnedبِهٖwith itوَ لِیَعْلَمُوْۤاand that they may knowاَنَّمَاthat onlyهُوَHeاِلٰهٌ(is) One Godوَّاحِدٌ(is) One Godوَّ لِیَذَّكَّرَand that may take heedاُولُواmenالْاَلْبَابِ۠(of) understanding
Translation of Verse 42-52

42. Do not think ˹O Prophet˺ that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them until a Day when ˹their˺ eyes will stare in horror-

43. rushing forth, heads raised, never blinking, hearts void.

44. And warn the people of the Day when the punishment will overtake ˹the wicked among˺ them, and the wrongdoers will cry, "Our Lord! Delay us for a little while. We will respond to Your call and follow the messengers!" ˹It will be said,˺ "Did you not swear before that you would never be removed ˹to the next life˺?"

45. You passed by the ruins of those ˹destroyed peoples˺ who had wronged themselves. 482 It was made clear to you how We dealt with them, and We gave you ˹many˺ examples.

46. They devised every plot, which was fully known to Allah, but their plotting was not enough to ˹even˺ overpower mountains ˹let alone Allah˺.

47. So do not think ˹O Prophet˺ that Allah will fail to keep His promise to His messengers. Allah is indeed Almighty, capable of punishment.

48. ˹Watch for˺ the Day ˹when˺ the earth will be changed into a different earth and the heavens as well, and all will appear before Allah-the One, the Supreme.

49. On that Day you will see the wicked bound together in chains,

50. with garments of tar, and their faces covered with flames.

51. As such, Allah will reward every soul for what it has committed. Surely Allah is swift in reckoning.

52. This ˹Quran˺ is a ˹sufficient˺ message for humanity so that they may take it as a warning and know that there is only One God, and so that people of reason may be mindful.


Commentary

482. Arab traders used to pass by the homes of some destroyed nations on their journeys to Syria and Yemen (such as 'Ȃd and Thamûd, respectively), stopping shortly for rest.