Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 52. At-Tur
Verses [Section]: 1-27[1], 28-49 [2]

Quran Text of Verse 1-27
52. At-Turبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِوَ الطُّوْرِۙBy the Mount وَ كِتٰبٍAnd by (the) Bookمَّسْطُوْرٍۙwritten فِیْInرَقٍّparchmentمَّنْشُوْرٍۙunrolled وَّ الْبَیْتِBy the Houseالْمَعْمُوْرِۙfrequented وَ السَّقْفِBy the roofالْمَرْفُوْعِۙraised high وَ الْبَحْرِBy the seaالْمَسْجُوْرِۙfilled اِنَّIndeedعَذَابَ(the) punishmentرَبِّكَ(of) your Lordلَوَاقِعٌۙ(will) surely occur مَّاNotلَهٗfor itمِنْanyدَافِعٍۙpreventer یَّوْمَ(On the) Dayتَمُوْرُwill shakeالسَّمَآءُthe heavenمَوْرًاۙ(with violent) shake وَّ تَسِیْرُAnd will move awayالْجِبَالُthe mountainsسَیْرًاؕ(with an awful) movement فَوَیْلٌThen woeیَّوْمَىِٕذٍthat Dayلِّلْمُكَذِّبِیْنَۙto the deniers الَّذِیْنَWhoهُمْ[they]فِیْinخَوْضٍ(vain) discourseیَّلْعَبُوْنَۘare playing یَوْمَ(The) Dayیُدَعُّوْنَthey will be thrustاِلٰی(in)toنَارِ(the) Fireجَهَنَّمَ(of) Hellدَعًّاؕ(with) a thrust هٰذِهِThisالنَّارُ(is) the Fireالَّتِیْwhichكُنْتُمْyou used (to)بِهَا[of it]تُكَذِّبُوْنَ deny 52. At-Tur Page 524اَفَسِحْرٌThen is this magicهٰذَاۤThen is this magicاَمْorاَنْتُمْyouلَا(do) notتُبْصِرُوْنَۚsee اِصْلَوْهَاBurn in itفَاصْبِرُوْۤاthen be patientاَوْorلَا(do) notتَصْبِرُوْا ۚbe patientسَوَآءٌ(it is) sameعَلَیْكُمْ ؕfor youاِنَّمَاOnlyتُجْزَوْنَyou are being recompensedمَا(for) whatكُنْتُمْyou used (to)تَعْمَلُوْنَ do اِنَّIndeedالْمُتَّقِیْنَthe righteousفِیْ(will be) inجَنّٰتٍGardensوَّ نَعِیْمٍۙand pleasure فٰكِهِیْنَEnjoyingبِمَاۤin whatاٰتٰىهُمْhas given themرَبُّهُمْ ۚtheir Lordوَ وَقٰىهُمْand protected themرَبُّهُمْtheir Lordعَذَابَ(from the) punishmentالْجَحِیْمِ (of) Hellfire كُلُوْاEatوَ اشْرَبُوْاand drinkهَنِیْٓـًٔۢا(in) satisfactionبِمَاfor whatكُنْتُمْyou used (to)تَعْمَلُوْنَۙdo مُتَّكِـِٕیْنَRecliningعَلٰیonسُرُرٍthronesمَّصْفُوْفَةٍ ۚlined upوَ زَوَّجْنٰهُمْand We will marry themبِحُوْرٍto fair onesعِیْنٍ with large eyes وَ الَّذِیْنَAnd those whoاٰمَنُوْاbelievedوَ اتَّبَعَتْهُمْand followed themذُرِّیَّتُهُمْtheir offspringبِاِیْمَانٍin faithاَلْحَقْنَاWe will joinبِهِمْwith themذُرِّیَّتَهُمْtheir offspringوَ مَاۤand notاَلَتْنٰهُمْWe will deprive themمِّنْofعَمَلِهِمْtheir deedsمِّنْ(in) anyشَیْءٍ ؕthingكُلُّEveryامْرِئٍۭpersonبِمَاfor whatكَسَبَhe earnedرَهِیْنٌ (is) pledged وَ اَمْدَدْنٰهُمْAnd We will provide themبِفَاكِهَةٍwith fruitوَّ لَحْمٍand meatمِّمَّاfrom whatیَشْتَهُوْنَ they desire یَتَنَازَعُوْنَThey will pass to one anotherفِیْهَاthereinكَاْسًاa cupلَّاnoلَغْوٌill speechفِیْهَاthereinوَ لَاand noتَاْثِیْمٌ sin وَ یَطُوْفُAnd will circulateعَلَیْهِمْamong themغِلْمَانٌboysلَّهُمْfor themكَاَنَّهُمْas if they (were)لُؤْلُؤٌpearlsمَّكْنُوْنٌ well-protected وَ اَقْبَلَAnd will approachبَعْضُهُمْsome of themعَلٰیtoبَعْضٍothersیَّتَسَآءَلُوْنَ inquiring قَالُوْۤاThey will sayاِنَّاIndeed weكُنَّا[we] wereقَبْلُbeforeفِیْۤamongاَهْلِنَاour familiesمُشْفِقِیْنَ fearful فَمَنَّBut Allah conferred favorاللّٰهُBut Allah conferred favorعَلَیْنَاupon usوَ وَقٰىنَاand protected usعَذَابَ(from the) punishmentالسَّمُوْمِ (of) the Scorching Fire
Surah Introduction

This Meccan sûrah takes its name from verse 1, where Allah swears by Mount Ṭûr, among other things, that the Day of Judgment is inevitable. The punishment of those skeptical of judgment is described, followed by a detailed description of the reward of the believers along with their offspring (verses17-28). Atheism is also rejected (verses 25-36). The Prophet ( ﷺ ) is reassured of Allah's support, while the pagan beliefs and arguments are refuted both in this sûrah and the next.


Translation of Verse 1-27
1. In the Name of Allah-the Most Compassionate, Most Merciful.

1. By Mount Ṭûr! 1106

2. And by the Book written

3. on open pages ˹for all to read˺! 1107

4. And by the ˹Sacred˺ House frequently visited! 1108

5. And by the canopy raised ˹high˺!

6. And by the seas set on fire! 1109

7. Indeed, the punishment of your Lord will come to pass-

8. none will avert it-

9. on the Day the heavens will be shaken violently,

10. and the mountains will be blown away entirely.

11. Then woe on that Day to the deniers-

12. those who amuse themselves with falsehood!

13. ˹It is˺ the Day they will be fiercely shoved into the Fire of Hell.

14. ˹They will be told,˺ "This is the Fire which you used to deny.

15. Is this magic, or do you not see?

16. Burn in it! It is the same whether you endure ˹it˺ patiently or not. 1110 You are only rewarded for what you used to do."

17. Indeed, the righteous will be in Gardens and bliss,

18. enjoying whatever their Lord will have granted them. And their Lord will have protected them from the torment of the Hellfire.

19. ˹They will be told,˺ "Eat and drink happily for what you used to do."

20. They will be reclining on thrones, ˹neatly˺ lined up ˹facing each other˺. And We will pair them to maidens with gorgeous eyes.

21. As for those who believe and whose descendants follow them in faith, We will elevate their descendants to their rank, never discounting anything ˹of the reward˺ of their deeds. Every person will reap only what they sowed. 1111

22. And We will ˹continually˺ provide them with whatever fruit or meat they desire.

23. They will pass around to each other a drink ˹of pure wine,˺ which leads to no idle talk or sinfulness.

24. And they will be waited on by their youthful servants like spotless pearls.

25. They will turn to one another inquisitively. 1112

26. They will say, "Before ˹this reward˺ we used to be in awe ˹of Allah˺ in the midst of our people.

27. So Allah has graced us and protected us from the torment of ˹Hell's˺ scorching heat.


Commentary

1106. Where Moses ( ﷺ ) communicated with Allah.

1107. i.e., the Quran.

1108. This is either the Sacred House in Mecca, which is frequented by pilgrims, or a sanctuary in Heaven, which is frequented by angels.

1109. The seas and oceans will be on fire on Judgment Day.

1110. One gets the reward for being patient in difficult times in this world. As for the Hereafter, those who suffer patiently in Hell will not be rewarded for their patience.

1111. Meaning, no one will carry the burden of another's sins.

1112. It is assumed that they will ask each other about their lives in the world and what led them to Paradise.