Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 56. Al-Waqi'ah
Verses [Section]: 1-38[1], 39-74 [2], 75-96 [3]

Quran Text of Verse 75-96
فَلَاۤBut nayاُقْسِمُI swearبِمَوٰقِعِby settingالنُّجُوْمِۙ(of) the stars وَ اِنَّهٗAnd indeed itلَقَسَمٌ(is) surely an oathلَّوْifتَعْلَمُوْنَyou knowعَظِیْمٌۙgreat 56. Al-Waqi'ah Page 537اِنَّهٗIndeed itلَقُرْاٰنٌ(is) surely a Quranكَرِیْمٌۙnoble فِیْInكِتٰبٍa Bookمَّكْنُوْنٍۙwell-guarded لَّاNoneیَمَسُّهٗۤtouch itاِلَّاexceptالْمُطَهَّرُوْنَؕthe purified تَنْزِیْلٌA Revelationمِّنْfromرَّبِّ(the) Lordالْعٰلَمِیْنَ (of) the worlds اَفَبِهٰذَاThen is it to thisالْحَدِیْثِstatementاَنْتُمْthat youمُّدْهِنُوْنَۙ(are) indifferent وَ تَجْعَلُوْنَAnd you makeرِزْقَكُمْyour provisionاَنَّكُمْthat youتُكَذِّبُوْنَ deny فَلَوْ لَاۤThen why notاِذَاwhenبَلَغَتِit reachesالْحُلْقُوْمَۙthe throat وَ اَنْتُمْAnd youحِیْنَىِٕذٍ(at) that timeتَنْظُرُوْنَۙlook on وَ نَحْنُAnd Weاَقْرَبُ(are) nearerاِلَیْهِto himمِنْكُمْthan youوَ لٰكِنْbutلَّاyou (do) not seeتُبْصِرُوْنَ you (do) not see فَلَوْ لَاۤThen why notاِنْifكُنْتُمْyou areغَیْرَnotمَدِیْنِیْنَۙto be recompensed تَرْجِعُوْنَهَاۤBring it backاِنْifكُنْتُمْyou areصٰدِقِیْنَ truthful فَاَمَّاۤThenاِنْifكَانَhe wasمِنَofالْمُقَرَّبِیْنَۙthose brought near فَرَوْحٌThen restوَّ رَیْحَانٌ ۙ۬and bountyوَّ جَنَّتُand a Gardenنَعِیْمٍ (of) Pleasure وَ اَمَّاۤAndاِنْifكَانَhe wasمِنْofاَصْحٰبِ(the) companionsالْیَمِیْنِۙ(of) the right فَسَلٰمٌThen peaceلَّكَfor youمِنْ[from]اَصْحٰبِ(the) companionsالْیَمِیْنِؕ(of) the right وَ اَمَّاۤButاِنْifكَانَhe wasمِنَofالْمُكَذِّبِیْنَthe deniersالضَّآلِّیْنَۙthe astray فَنُزُلٌThen hospitalityمِّنْofحَمِیْمٍۙ(the) scalding water وَّ تَصْلِیَةُAnd burningجَحِیْمٍ (in) Hellfire اِنَّIndeedهٰذَاthisلَهُوَsurely itحَقُّ(is the) truthالْیَقِیْنِۚcertain فَسَبِّحْSo glorifyبِاسْمِ(the) nameرَبِّكَ(of) your Lordالْعَظِیْمِ۠the Most Great
Translation of Verse 75-96

75. So I do swear by the positions of the stars-

76. and this, if only you knew, is indeed a great oath-

77. that this is truly a noble Quran,

78. in a well-preserved Record, 1163

79. touched by none except the purified ˹angels˺. 1164

80. ˹It is˺ a revelation from the Lord of all worlds.

81. How can you then take this message lightly,

82. and repay ˹Allah for˺ your provisions with denial? 1165

83. Why then ˹are you helpless˺ when the soul ˹of a dying person˺ reaches ˹their˺ throat,

84. while you are looking on?

85. And We are nearer to such a person than you, but you cannot see.

86. Now, if you are not subject to Our Will ˹as you claim˺,

87. bring that soul back, if what you say is true.

88. So, if the deceased is one of those brought near ˹to Us˺,

89. then ˹such a person will have˺ serenity, fragrance, 1166 and a Garden of Bliss.

90. And if the deceased is one of the people of the right,

91. then ˹they will be told,˺ "Greetings to you from the people of the right."

92. But if such person is one of the misguided deniers,

93. then their accommodation will be boiling water ˹to drink˺

94. and burning in Hellfire.

95. Indeed, this is the absolute truth.

96. So glorify the Name of your Lord, the Greatest.


Commentary

1163. See 43:4.

1164. This verse refutes the pagan claim that the Quran was sent down by devils ( see 26:210-212). Based on this verse, many jurists maintain that a Muslim should perform ablutions before reading the Quran.

1165. Some pagans believed that rain was caused by some stars.

1166. lit., fragrant basil. Throughout the Quran, Paradise is described as being pleasant to the eye, the heart, and the ear. This verse emphasizes the scent as well.