Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 10. Yunus
Verses [Section]: 1-10[1], 11-20 [2], 21-30 [3], 31-40 [4], 41-53 [5], 54-60 [6], 61-70 [7], 71-82 [8], 83-92 [9], 93-103 [10], 104-109 [11]

Quran Text of Verse 71-82
10. Yunus Page 217وَ اتْلُAnd reciteعَلَیْهِمْto themنَبَاَthe newsنُوْحٍ ۘ(of) Nuhاِذْwhenقَالَhe saidلِقَوْمِهٖto his peopleیٰقَوْمِO my peopleاِنْIfكَانَisكَبُرَhardعَلَیْكُمْon youمَّقَامِیْmy stayوَ تَذْكِیْرِیْand my remindingبِاٰیٰتِthe Signs of Allahاللّٰهِthe Signs of Allahفَعَلَیthen onاللّٰهِAllahتَوَكَّلْتُI put my trustفَاَجْمِعُوْۤاSo you all resolveاَمْرَكُمْyour planوَ شُرَكَآءَكُمْand your partnersثُمَّThenلَاlet not beیَكُنْlet not beاَمْرُكُمْ(in) your planعَلَیْكُمْfor youغُمَّةًany doubtثُمَّThenاقْضُوْۤاcarry (it out)اِلَیَّupon meوَ لَاand (do) notتُنْظِرُوْنِ give me respite فَاِنْBut ifتَوَلَّیْتُمْyou turn awayفَمَاthen notسَاَلْتُكُمْI have asked youمِّنْanyاَجْرٍ ؕrewardاِنْNotاَجْرِیَ(is) my rewardاِلَّاbutعَلَیonاللّٰهِ ۙAllahوَ اُمِرْتُand I have been commandedاَنْthatاَكُوْنَI beمِنَofالْمُسْلِمِیْنَ the Muslims فَكَذَّبُوْهُBut they denied himفَنَجَّیْنٰهُso We saved himوَ مَنْand (those) whoمَّعَهٗ(were) with himفِیinالْفُلْكِthe shipوَ جَعَلْنٰهُمْand We made themخَلٰٓىِٕفَsuccessorsوَ اَغْرَقْنَاand We drownedالَّذِیْنَthose whoكَذَّبُوْاdeniedبِاٰیٰتِنَا ۚOur SignsفَانْظُرْThen seeكَیْفَhowكَانَwasعَاقِبَةُ(the) endالْمُنْذَرِیْنَ (of) those who were warned ثُمَّThenبَعَثْنَاWe sentمِنْۢafter himبَعْدِهٖafter himرُسُلًاMessengersاِلٰیtoقَوْمِهِمْtheir peopleفَجَآءُوْهُمْand they came to themبِالْبَیِّنٰتِwith clear proofsفَمَاBut notكَانُوْاthey wereلِیُؤْمِنُوْاto believeبِمَاwhatكَذَّبُوْاthey had deniedبِهٖ[it]مِنْbeforeقَبْلُ ؕbeforeكَذٰلِكَThusنَطْبَعُWe sealعَلٰی[on]قُلُوْبِthe heartsالْمُعْتَدِیْنَ (of) the transgressors ثُمَّThenبَعَثْنَاWe sentمِنْۢafter themبَعْدِهِمْafter themمُّوْسٰیMusaوَ هٰرُوْنَand HarunاِلٰیtoفِرْعَوْنَFiraunوَ مَلَاۡىِٕهٖand his chiefsبِاٰیٰتِنَاwith Our Signsفَاسْتَكْبَرُوْاbut they were arrogantوَ كَانُوْاand wereقَوْمًاa peopleمُّجْرِمِیْنَ criminal فَلَمَّاSo whenجَآءَهُمُcame to themالْحَقُّthe truthمِنْfrom Usعِنْدِنَاfrom Usقَالُوْۤاthey saidاِنَّIndeedهٰذَاthisلَسِحْرٌ(is) surely, a magicمُّبِیْنٌ clear قَالَMusa saidمُوْسٰۤیMusa saidاَتَقُوْلُوْنَDo you sayلِلْحَقِّabout the truthلَمَّاwhenجَآءَكُمْ ؕit has come to youاَسِحْرٌIs this magicهٰذَا ؕIs this magicوَ لَاBut (will) notیُفْلِحُsucceedالسّٰحِرُوْنَ the magicians قَالُوْۤاThey saidاَجِئْتَنَاHave you come to usلِتَلْفِتَنَاto turn us awayعَمَّاfrom thatوَجَدْنَاwe foundعَلَیْهِon itاٰبَآءَنَاour forefathersوَ تَكُوْنَand you two (may) haveلَكُمَاand you two (may) haveالْكِبْرِیَآءُthe greatnessفِیinالْاَرْضِ ؕthe landوَ مَاAnd we (are) notنَحْنُAnd we (are) notلَكُمَا(in) you twoبِمُؤْمِنِیْنَ believers 10. Yunus Page 218وَ قَالَAnd Firaun saidفِرْعَوْنُAnd Firaun saidائْتُوْنِیْBring to meبِكُلِّeveryسٰحِرٍmagicianعَلِیْمٍ learned فَلَمَّاSo whenجَآءَcameالسَّحَرَةُthe magiciansقَالَsaidلَهُمْto themمُّوْسٰۤیMusaاَلْقُوْاThrowمَاۤwhateverاَنْتُمْyouمُّلْقُوْنَ (wish to) throw فَلَمَّاۤThen whenاَلْقَوْاthey (had) thrownقَالَMusa saidمُوْسٰیMusa saidمَاWhatجِئْتُمْyou have broughtبِهِ ۙ[it]السِّحْرُ ؕ(is) the magicاِنَّIndeedاللّٰهَAllahسَیُبْطِلُهٗ ؕwill nullify itاِنَّIndeedاللّٰهَAllahلَا(does) notیُصْلِحُamendعَمَلَthe workالْمُفْسِدِیْنَ (of) the corrupters وَ یُحِقُّAnd Allah will establishاللّٰهُAnd Allah will establishالْحَقَّthe truthبِكَلِمٰتِهٖby His wordsوَ لَوْeven ifكَرِهَdislike itالْمُجْرِمُوْنَ۠the criminals
Translation of Verse 71-82

71. Relate to them ˹O Prophet˺ the story of Noah when he said to his people, "O my People! If my presence and my reminders to you of

72. And if you turn away, ˹remember˺ I have never demanded a reward from you ˹for delivering the message˺. My reward is only from Allah. And I have been commanded to be one of those who submit ˹to Allah˺."

73. But they still rejected him, so We saved him and those with him in the Ark and made them successors, and drowned those who rejected Our signs. See then what was the end of those who had been warned!

74. Then after him We sent ˹other˺ messengers to their ˹own˺ people and they came to them with clear proofs. But they would not believe in what they had rejected before. This is how We seal the hearts of the transgressors.

75. Then after these ˹messengers˺ We sent Moses and Aaron to Pharaoh and his chiefs with Our signs. But they behaved arrogantly and were a wicked people.

76. When the truth came to them from Us, they said, "This is certainly pure magic!"

77. Moses responded, "Is this what you say about the truth when it has come to you? Is this magic? Magicians will never succeed."

78. They argued, "Have you come to turn us away from the faith of our forefathers so that the two of you may become supreme in the land? We will never believe in you!"

79. Pharaoh demanded, "Bring me every skilled magician."

80. When the magicians came, Moses said to them, "Cast whatever you wish to cast!"

81. When they did, Moses said, "What you have produced is mere magic, Allah will surely make it useless, for Allah certainly does not set right the work of the corruptors.

82. And Allah establishes the truth by His Words-even to the dismay of the wicked."


Commentary