The Clear Quran
Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa KhattabQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ دَخَلَ And entered مَعَهُ with him السِّجْنَ (in) the prison فَتَیٰنِ ؕ two young men قَالَ Said اَحَدُهُمَاۤ one of them اِنِّیْۤ Indeed I اَرٰىنِیْۤ [I] see myself اَعْصِرُ pressing خَمْرًا ۚ wine وَ قَالَ And said الْاٰخَرُ the other اِنِّیْۤ Indeed I اَرٰىنِیْۤ [I] see myself اَحْمِلُ [I am] carrying فَوْقَ over رَاْسِیْ my head خُبْزًا bread تَاْكُلُ (were) eating الطَّیْرُ the birds مِنْهُ ؕ from it نَبِّئْنَا Inform us بِتَاْوِیْلِهٖ ۚ of its interpretation اِنَّا indeed we نَرٰىكَ [we] see you مِنَ of الْمُحْسِنِیْنَ the good-doers قَالَ He said لَا Not یَاْتِیْكُمَا (will) come to both of you طَعَامٌ food تُرْزَقٰنِهٖۤ you are provided with اِلَّا but نَبَّاْتُكُمَا I will inform both of you بِتَاْوِیْلِهٖ of its interpretation قَبْلَ before اَنْ [that] یَّاْتِیَكُمَا ؕ [it] comes to both of you ذٰلِكُمَا That مِمَّا (is) of what عَلَّمَنِیْ has taught me رَبِّیْ ؕ my Lord اِنِّیْ Indeed I تَرَكْتُ [I] abandon مِلَّةَ (the) religion قَوْمٍ (of) a people لَّا not یُؤْمِنُوْنَ they believe بِاللّٰهِ in Allah وَ هُمْ and they بِالْاٰخِرَةِ in the Hereafter هُمْ [they] كٰفِرُوْنَ (are) disbelievers 12. Yusuf Page 240 وَ اتَّبَعْتُ And I follow مِلَّةَ (the) religion اٰبَآءِیْۤ (of) my forefathers اِبْرٰهِیْمَ Ibrahim وَ اِسْحٰقَ and Ishaq وَ یَعْقُوْبَ ؕ and Yaqub مَا Not كَانَ was لَنَاۤ for us اَنْ that نُّشْرِكَ we associate بِاللّٰهِ with Allah مِنْ any شَیْءٍ ؕ thing ذٰلِكَ That مِنْ (is) from فَضْلِ (the) Grace اللّٰهِ (of) Allah عَلَیْنَا upon us وَ عَلَی and upon النَّاسِ the mankind وَ لٰكِنَّ but اَكْثَرَ most النَّاسِ (of) the men لَا (are) not یَشْكُرُوْنَ grateful یٰصَاحِبَیِ O my two companions السِّجْنِ (of) the prison! ءَاَرْبَابٌ Are lords مُّتَفَرِّقُوْنَ separate خَیْرٌ better اَمِ or اللّٰهُ Allah الْوَاحِدُ the One الْقَهَّارُؕ the Irresistible مَا Not تَعْبُدُوْنَ you worship مِنْ besides Him دُوْنِهٖۤ besides Him اِلَّاۤ but اَسْمَآءً names سَمَّیْتُمُوْهَاۤ which you have named them اَنْتُمْ you وَ اٰبَآؤُكُمْ and your forefathers مَّاۤ not اَنْزَلَ (has) sent down اللّٰهُ Allah بِهَا for it مِنْ any سُلْطٰنٍ ؕ authority اِنِ Not الْحُكْمُ (is) the command اِلَّا but لِلّٰهِ ؕ for Allah اَمَرَ He has commanded اَلَّا that not تَعْبُدُوْۤا you worship اِلَّاۤ but اِیَّاهُ ؕ Him Alone ذٰلِكَ That الدِّیْنُ (is) the religion الْقَیِّمُ the right وَ لٰكِنَّ but اَكْثَرَ most النَّاسِ [the] men لَا (do) not یَعْلَمُوْنَ know یٰصَاحِبَیِ O my two companions السِّجْنِ (of) the prison اَمَّاۤ As for اَحَدُكُمَا one of you فَیَسْقِیْ he will give drink رَبَّهٗ (to) his master خَمْرًا ۚ wine وَ اَمَّا and as for الْاٰخَرُ the other فَیُصْلَبُ he will be crucified فَتَاْكُلُ and will eat الطَّیْرُ the birds مِنْ from رَّاْسِهٖ ؕ his head قُضِیَ Has been decreed الْاَمْرُ the matter الَّذِیْ about which فِیْهِ about which تَسْتَفْتِیٰنِؕ you both inquire وَ قَالَ And he said لِلَّذِیْ to the one whom ظَنَّ he thought اَنَّهٗ that he نَاجٍ (would be) saved مِّنْهُمَا of both of them اذْكُرْنِیْ Mention me عِنْدَ to رَبِّكَ ؗ your master فَاَنْسٰىهُ But made him forget الشَّیْطٰنُ the Shaitaan ذِكْرَ (the) mention رَبِّهٖ (to) his master فَلَبِثَ so he remained فِی in السِّجْنِ the prison بِضْعَ several سِنِیْنَؕ۠ years
36. And two other servants went to jail with Joseph. One of them said, "I dreamt I was pressing wine." The other said, "I dreamt I was carrying ˹some˺ bread on my head, from which birds were eating." ˹Then both said,˺ "Tell us their interpretation, for we surely see you as one of the good-doers."
37. Joseph replied, "I can even tell you what kind of meal you will be served before you receive it. This ˹knowledge˺ is from what my Lord has taught me. I have shunned the faith of a people who disbelieve in Allah and deny the Hereafter.
38. I follow the faith of my fathers: Abraham, Isaac, and Jacob. It is not ˹right˺ for us to associate anything with Allah ˹in worship˺. This is part of Allah's grace upon us and humanity, but most people are not grateful.
39. O my fellow- prisoners! Which is far better: many different lords or Allah-the One, the Supreme?
40. Whatever ˹idols˺ you worship instead of Him are mere names which you and your forefathers have made up 449 -a practice Allah has never authorized. It is only Allah Who decides. He has commanded that you worship none but Him. That is the upright faith, but most people do not know.
41. "O my fellow-prisoners! ˹The first˺ one of you will serve wine to his master, and the other will be crucified and the birds will eat from his head. The matter about which you inquired has been decided."
42. Then he said to the one he knew would survive, "Mention me in the presence of your master. 450 " But Satan made him forget to mention Joseph to his master, so he remained in prison for several years.
449. Meaning, "You call them gods while in fact they are not gods."
450. The King of Egypt.