Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation Word for Word by Dr. Shehnaz Shaikh
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 12. Yusuf
Verses [Section]: 1-6[1], 7-20 [2], 21-29 [3], 30-35 [4], 36-42 [5], 43-49 [6], 50-57 [7], 58-68 [8], 69-79 [9], 80-93 [10], 94-104 [11], 105-111 [12]

Quran Text of Verse 80-93
فَلَمَّاSo whenاسْتَیْـَٔسُوْاthey despairedمِنْهُof himخَلَصُوْاthey secluded themselvesنَجِیًّا ؕ(in) private consultationقَالَSaidكَبِیْرُهُمْthe eldest among themاَلَمْDo notتَعْلَمُوْۤاyou knowاَنَّthatاَبَاكُمْyour fatherقَدْhas takenاَخَذَhas takenعَلَیْكُمْupon youمَّوْثِقًاa promiseمِّنَbyاللّٰهِAllahوَ مِنْand beforeقَبْلُand beforeمَاthatفَرَّطْتُّمْyou failedفِیْconcerningیُوْسُفَ ۚYusufفَلَنْSo neverاَبْرَحَwill I leaveالْاَرْضَthe landحَتّٰیuntilیَاْذَنَpermitsلِیْۤmeاَبِیْۤmy fatherاَوْorیَحْكُمَAllah decidesاللّٰهُAllah decidesلِیْ ۚfor meوَ هُوَand Heخَیْرُ(is) the Bestالْحٰكِمِیْنَ (of) the judges اِرْجِعُوْۤاReturnاِلٰۤیtoاَبِیْكُمْyour fatherفَقُوْلُوْاand sayیٰۤاَبَانَاۤO our father!اِنَّIndeedابْنَكَyour sonسَرَقَ ۚhas stolenوَ مَاand notشَهِدْنَاۤwe testifyاِلَّاexceptبِمَاof whatعَلِمْنَاwe knewوَ مَاAnd notكُنَّاwe wereلِلْغَیْبِof the unseenحٰفِظِیْنَ guardians وَ سْـَٔلِAnd askالْقَرْیَةَthe townالَّتِیْwhereكُنَّاwe wereفِیْهَا[in it]وَ الْعِیْرَand the caravanالَّتِیْۤwhichاَقْبَلْنَاwe returnedفِیْهَا ؕ[in it]وَ اِنَّاAnd indeed weلَصٰدِقُوْنَ surely (are) truthful قَالَHe saidبَلْNayسَوَّلَتْhave enticedلَكُمْyouاَنْفُسُكُمْyour soulsاَمْرًا ؕsomethingفَصَبْرٌso patienceجَمِیْلٌ ؕ(is) beautifulعَسَیPerhapsاللّٰهُAllahاَنْwill bring them to meیَّاْتِیَنِیْwill bring them to meبِهِمْwill bring them to meجَمِیْعًا ؕallاِنَّهٗIndeed, HeهُوَHeالْعَلِیْمُ(is) the All-Knowerالْحَكِیْمُ All-Wise وَ تَوَلّٰیAnd he turned awayعَنْهُمْfrom themوَ قَالَand saidیٰۤاَسَفٰیAlas my griefعَلٰیoverیُوْسُفَYusuf!وَ ابْیَضَّتْAnd became whiteعَیْنٰهُhis eyesمِنَfromالْحُزْنِthe griefفَهُوَand he (was)كَظِیْمٌ a suppressor قَالُوْاThey saidتَاللّٰهِBy Allahتَفْتَؤُاyou will not ceaseتَذْكُرُrememberingیُوْسُفَYusufحَتّٰیuntilتَكُوْنَyou becomeحَرَضًاfatally illاَوْorتَكُوْنَbecomeمِنَofالْهٰلِكِیْنَ those who perish قَالَHe saidاِنَّمَاۤOnlyاَشْكُوْاI complainبَثِّیْ(of) my sufferingوَ حُزْنِیْۤand my griefاِلَیtoاللّٰهِAllahوَ اَعْلَمُand I knowمِنَfromاللّٰهِAllahمَاwhatلَاnotتَعْلَمُوْنَ you know 12. Yusuf Page 246یٰبَنِیَّO my sonsاذْهَبُوْاGoفَتَحَسَّسُوْاand inquireمِنْaboutیُّوْسُفَYusufوَ اَخِیْهِand his brotherوَ لَاand notتَایْـَٔسُوْاdespairمِنْofرَّوْحِ(the) Mercy of Allahاللّٰهِ ؕ(the) Mercy of AllahاِنَّهٗIndeedلَاnoneیَایْـَٔسُdespairsمِنْofرَّوْحِ(the) Mercy of Allahاللّٰهِ(the) Mercy of Allahاِلَّاexceptالْقَوْمُthe peopleالْكٰفِرُوْنَ the disbelievers فَلَمَّاSo whenدَخَلُوْاthey enteredعَلَیْهِupon himقَالُوْاthey saidیٰۤاَیُّهَاO AzizالْعَزِیْزُO AzizمَسَّنَاHas touched usوَ اَهْلَنَاand our familyالضُّرُّthe adversityوَ جِئْنَاand we have comeبِبِضَاعَةٍwith goodsمُّزْجٰىةٍ(of) little valueفَاَوْفِbut pay (in) fullلَنَاto usالْكَیْلَthe measureوَ تَصَدَّقْand be charitableعَلَیْنَا ؕto usاِنَّIndeedاللّٰهَAllahیَجْزِیrewardsالْمُتَصَدِّقِیْنَ the charitable قَالَHe saidهَلْDoعَلِمْتُمْyou knowمَّاwhatفَعَلْتُمْyou didبِیُوْسُفَwith Yusufوَ اَخِیْهِand his brotherاِذْwhenاَنْتُمْyou wereجٰهِلُوْنَ ignorant قَالُوْۤاThey saidءَاِنَّكَAre you indeedلَاَنْتَ[surely you]یُوْسُفُ ؕYusufقَالَHe saidاَنَاI amیُوْسُفُYusufوَ هٰذَاۤand thisاَخِیْ ؗ(is) my brotherقَدْIndeedمَنَّAllah has been graciousاللّٰهُAllah has been graciousعَلَیْنَا ؕto usاِنَّهٗIndeed, heمَنْwhoیَّتَّقِfears Allahوَ یَصْبِرْand (is) patientفَاِنَّthen indeedاللّٰهَAllahلَا(does) notیُضِیْعُlet go wasteاَجْرَ(the) rewardالْمُحْسِنِیْنَ (of) the good-doers قَالُوْاThey saidتَاللّٰهِBy AllahلَقَدْcertainlyاٰثَرَكَAllah has preferred youاللّٰهُAllah has preferred youعَلَیْنَاover usوَ اِنْand indeedكُنَّاwe have beenلَخٰطِـِٕیْنَ sinners قَالَHe saidلَاNoتَثْرِیْبَblameعَلَیْكُمُupon youالْیَوْمَ ؕtodayیَغْفِرُAllah will forgiveاللّٰهُAllah will forgiveلَكُمْ ؗyouوَ هُوَand Heاَرْحَمُ(is) the Most Mercifulالرّٰحِمِیْنَ (of) those who show mercy اِذْهَبُوْاGoبِقَمِیْصِیْwith this shirt of mineهٰذَاwith this shirt of mineفَاَلْقُوْهُand cast itعَلٰیoverوَجْهِ(the) faceاَبِیْ(of) my fatherیَاْتِhe will regain sightبَصِیْرًا ۚhe will regain sightوَ اْتُوْنِیْAnd bring to meبِاَهْلِكُمْyour familyاَجْمَعِیْنَ۠all together
Translation of Verse 80-93

80. When they lost all hope in him, they spoke privately. The eldest of them said, "Do you not know that your father had taken a solemn oath by Allah from you, nor how you failed him regarding Joseph before? So I am not leaving this land until my father allows me to, or Allah decides for me. For He is the Best of Judges.

81. Return to your father and say, 'O our father! Your son committed theft. We testify only to what we know. We could not guard against the unforeseen. 458

82. Ask ˹the people of˺ the land where we were and the caravan we travelled with. We are certainly telling the truth.'"

83. He cried, "No! Your souls must have tempted you to do something ˹evil˺. So ˹I am left with nothing but˺ beautiful patience! 459 I trust Allah will return them all to me. Surely He ˹alone˺ is the All- Knowing, All-Wise."

84. He turned away from them, lamenting, "Alas, poor Joseph!" And his eyes turned white out of the grief he suppressed. 460

85. They said, "By Allah! You will not cease to remember Joseph until you lose your health or ˹even˺ your life."

86. He replied, "I complain of my anguish and sorrow only to Allah, and I know from Allah what you do not know.

87. O my sons! Go and search ˹diligently˺ for Joseph and his brother. And do not lose hope in the mercy of Allah, for no one loses hope in Allah's mercy except those with no faith."

88. When they entered Joseph's presence, they pleaded, "O Chief Minister! We and our family have been touched with hardship, and we have brought only a few worthless coins, but ˹please˺ give us our supplies in full and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable."

89. He asked, "Do you remember what you did to Joseph and his brother in your ignorance?"

90. They replied ˹in shock˺, "Are you really Joseph?" He said, "I am Joseph, and here is my brother ˹Benjamin˺! Allah has truly been gracious to us. Surely whoever is mindful ˹of Allah˺ and patient, then certainly Allah never discounts the reward of the good-doers."

91. They admitted, "By Allah! Allah has truly preferred you over us, and we have surely been sinful."

92. Joseph said, "There is no blame on you today. May Allah forgive you! He is the Most Merciful of the merciful!

93. Go with this shirt of mine and cast it over my father's face, and he will regain his sight. Then come back to me with your whole family."


Commentary

458. We did not know when we gave you our solemn oath that our brother was going to steal.

459. i.e., patience without complaining.

460. Jacob ( ﷺ ) cried for so long that he became very weak-sighted. Some scholars suggest that he lost his sight completely. This does not contradict Jacob's beautiful patience because he did not complain to anyone, but expressed his sorrow only to Allah.