The Clear Quran
Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa KhattabQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
20. Taha Page 317 وَ لَقَدْ And verily اَوْحَیْنَاۤ We inspired اِلٰی to مُوْسٰۤی ۙ۬ Musa اَنْ that اَسْرِ Travel by night بِعِبَادِیْ with My slaves فَاضْرِبْ and strike لَهُمْ for them طَرِیْقًا a path فِی in الْبَحْرِ the sea یَبَسًا ۙ dry لَّا not تَخٰفُ fearing دَرَكًا to be overtaken وَّ لَا and not تَخْشٰی being afraid فَاَتْبَعَهُمْ Then followed them فِرْعَوْنُ Firaun بِجُنُوْدِهٖ with his forces فَغَشِیَهُمْ but covered them مِّنَ from الْیَمِّ the sea مَا what غَشِیَهُمْؕ covered them وَ اَضَلَّ And led astray فِرْعَوْنُ Firaun قَوْمَهٗ his people وَ مَا and (did) not هَدٰی guide them یٰبَنِیْۤ O Children of Israel اِسْرَآءِیْلَ O Children of Israel قَدْ Verily اَنْجَیْنٰكُمْ We delivered you مِّنْ from عَدُوِّكُمْ your enemy وَ وٰعَدْنٰكُمْ and We made a covenant with you جَانِبَ on (the) side الطُّوْرِ (of) the Mount الْاَیْمَنَ the right وَ نَزَّلْنَا and We sent down عَلَیْكُمُ to you الْمَنَّ the Manna وَ السَّلْوٰی and the quails كُلُوْا Eat مِنْ of طَیِّبٰتِ (the) good things مَا which رَزَقْنٰكُمْ We have provided you وَ لَا and (do) not تَطْغَوْا transgress فِیْهِ therein فَیَحِلَّ lest should descend عَلَیْكُمْ upon you غَضَبِیْ ۚ My Anger وَ مَنْ And whoever یَّحْلِلْ on whom descends عَلَیْهِ on whom descends غَضَبِیْ My Anger فَقَدْ indeed هَوٰی he (has) perished وَ اِنِّیْ But indeed I Am لَغَفَّارٌ the Perpetual Forgiver لِّمَنْ of whoever تَابَ repents وَ اٰمَنَ and believes وَ عَمِلَ and does صَالِحًا righteous (deeds) ثُمَّ then اهْتَدٰی remains guided وَ مَاۤ And what اَعْجَلَكَ made you hasten عَنْ from قَوْمِكَ your people یٰمُوْسٰی O Musa قَالَ He said هُمْ They اُولَآءِ (are) close عَلٰۤی upon اَثَرِیْ my tracks وَ عَجِلْتُ and I hastened اِلَیْكَ to you رَبِّ my Lord لِتَرْضٰی that You be pleased قَالَ He said فَاِنَّا But indeed, We قَدْ [verily] فَتَنَّا We (have) tried قَوْمَكَ your people مِنْۢ after you بَعْدِكَ after you وَ اَضَلَّهُمُ and has led them astray السَّامِرِیُّ the Samiri فَرَجَعَ Then Musa returned مُوْسٰۤی Then Musa returned اِلٰی to قَوْمِهٖ his people غَضْبَانَ angry اَسِفًا ۚ۬ (and) sorrowful قَالَ He said یٰقَوْمِ O my people اَلَمْ Did not یَعِدْكُمْ promise you رَبُّكُمْ your Lord وَعْدًا a promise حَسَنًا ؕ۬ good اَفَطَالَ Then, did seem long عَلَیْكُمُ to you الْعَهْدُ the promise اَمْ or اَرَدْتُّمْ did you desire اَنْ that یَّحِلَّ descend عَلَیْكُمْ upon you غَضَبٌ (the) Anger مِّنْ of رَّبِّكُمْ your Lord فَاَخْلَفْتُمْ so you broke مَّوْعِدِیْ (the) promise to me قَالُوْا They said مَاۤ Not اَخْلَفْنَا we broke مَوْعِدَكَ promise to you بِمَلْكِنَا by our will وَ لٰكِنَّا but we حُمِّلْنَاۤ [we] were made to carry اَوْزَارًا burdens مِّنْ from زِیْنَةِ ornaments الْقَوْمِ (of) the people فَقَذَفْنٰهَا so we threw them فَكَذٰلِكَ and thus اَلْقَی threw السَّامِرِیُّۙ the Samiri 20. Taha Page 318 فَاَخْرَجَ Then he brought forth لَهُمْ for them عِجْلًا a calf's جَسَدًا body لَّهٗ it had خُوَارٌ a lowing sound فَقَالُوْا and they said هٰذَاۤ This اِلٰهُكُمْ (is) your god وَ اِلٰهُ and the god مُوْسٰی ۬ (of) Musa فَنَسِیَؕ but he forgot اَفَلَا Then did not یَرَوْنَ they see اَلَّا that not یَرْجِعُ it (could) return اِلَیْهِمْ to them قَوْلًا ۙ۬ a word وَّ لَا and not یَمْلِكُ possess لَهُمْ for them ضَرًّا any harm وَّ لَا and not نَفْعًا۠ any benefit
77. And We surely inspired Moses, ˹saying,˺ "Leave with My servants ˹at night˺ and strike a dry passage for them across the sea. Have no fear of being overtaken, nor be concerned ˹of drowning˺."
78. Then Pharaoh pursued them with his soldiers-but how overwhelming were the waters that submerged them!
79. And ˹so˺ Pharaoh led his people astray, and did not guide ˹them rightly˺.
80. O Children of Israel! We saved you from your enemy, and made an appointment with you 595 on the right side of Mount Ṭûr, and sent down to you manna and quails, 596
81. ˹saying,˺ "Eat from the good things We have provided for you, but do not transgress in them, or My wrath will befall you. And whoever My wrath befalls is certainly doomed.
82. But I am truly Most Forgiving to whoever repents, believes, and does good, then persists on ˹true˺ guidance."
83. ˹Allah asked,˺ "Why have you come with such haste ahead of your people, O Moses?" 597
84. He replied, "They are close on my tracks. And I have hastened to You, my Lord, so You will be pleased."
85. Allah responded, "We have indeed tested your people in your absence, and the Sâmiri 598 has led them astray."
86. So Moses returned to his people, furious and sorrowful. He said, "O my people! Had your Lord not made you a good promise? 599 Has my absence been too long for you? Or have you wished for wrath from your Lord to befall you, so you broke your promise to me?" 600
87. They argued, "We did not break our promise to you of our own free will, but we were made to carry the burden of the people's ˹golden˺ jewellery, 601 then we threw it ˹into the fire˺, and so did the Sâmiri."
88. Then he moulded for them an idol of a calf that made a lowing sound. They said, "This is your god and the god of Moses, but Moses forgot ˹where it was˺!"
89. Did they not see that it did not respond to them, nor could it protect or benefit them?
595. i.e., your prophet to receive the Tablets for your guidance.
596. Manna (heavenly bread) and quails (chicken-like birds) sustained the children of Israel in the wilderness after they left Egypt.
597. Moses selected a delegation of seventy people from his community to go to Mount Ṭûr where it was appointed for him to receive the Tablets. On the way, he rushed for the appointment with Allah, arriving before the delegation.
598. The Sâmiri, or the man from Samaria, was a hypocrite who led the Children of Israel into idol-worship.
599. To reveal the Torah for their guidance.
600. To worship Allah alone until Moses returned with the Tablets.
601. The jewellery they borrowed from their Egyptian neighbours before they fled Egypt.