Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation Word for Word by Dr. Shehnaz Shaikh
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 20. Taha
Verses [Section]: 1-24[1], 25-54 [2], 55-76 [3], 77-89 [4], 90-104 [5], 105-115 [6], 116-128 [7], 129-135 [8]

Quran Text of Verse 90-104
وَ لَقَدْAnd verilyقَالَ(had) saidلَهُمْto themهٰرُوْنُHarunمِنْbeforeقَبْلُbeforeیٰقَوْمِO my peopleاِنَّمَاOnlyفُتِنْتُمْyou are being testedبِهٖ ۚby itوَ اِنَّand indeedرَبَّكُمُyour Lordالرَّحْمٰنُ(is) the Most Graciousفَاتَّبِعُوْنِیْso follow meوَ اَطِیْعُوْۤاand obeyاَمْرِیْ my order قَالُوْاThey saidلَنْNeverنَّبْرَحَwe will ceaseعَلَیْهِbeing devoted to itعٰكِفِیْنَbeing devoted to itحَتّٰیuntilیَرْجِعَreturnsاِلَیْنَاto usمُوْسٰی Musa قَالَHe saidیٰهٰرُوْنُO Harun!مَاWhatمَنَعَكَprevented youاِذْwhenرَاَیْتَهُمْyou saw themضَلُّوْۤاۙgoing astray اَلَّاThat notتَتَّبِعَنِ ؕyou follow meاَفَعَصَیْتَThen have you disobeyedاَمْرِیْ my order قَالَHe saidیَبْنَؤُمَّO son of my motherلَا(Do) notتَاْخُذْseize (me)بِلِحْیَتِیْby my beardوَ لَاand notبِرَاْسِیْ ۚby my headاِنِّیْIndeed, Iخَشِیْتُ[I] fearedاَنْthatتَقُوْلَyou would sayفَرَّقْتَYou caused divisionبَیْنَbetweenبَنِیْۤ(the) Children of Israelاِسْرَآءِیْلَ(the) Children of Israelوَ لَمْand notتَرْقُبْyou respectقَوْلِیْ my word قَالَHe saidفَمَاThen whatخَطْبُكَ(is) your caseیٰسَامِرِیُّ O Samiri قَالَHe saidبَصُرْتُI perceivedبِمَاwhatلَمْnotیَبْصُرُوْاthey perceiveبِهٖin itفَقَبَضْتُso I tookقَبْضَةًa handfulمِّنْfromاَثَرِ(the) trackالرَّسُوْلِ(of) the Messengerفَنَبَذْتُهَاthen threw itوَ كَذٰلِكَand thusسَوَّلَتْsuggestedلِیْto meنَفْسِیْ my soul قَالَHe saidفَاذْهَبْThen goفَاِنَّAnd indeedلَكَfor youفِیinالْحَیٰوةِthe lifeاَنْthatتَقُوْلَyou will sayلَا(Do) notمِسَاسَ ۪touch."وَ اِنَّAnd indeedلَكَfor youمَوْعِدًا(is) an appointmentلَّنْneverتُخْلَفَهٗ ۚyou will fail to (keep) itوَ انْظُرْAnd lookاِلٰۤیatاِلٰهِكَyour godالَّذِیْthat whichظَلْتَyou have remainedعَلَیْهِto itعَاكِفًا ؕdevotedلَنُحَرِّقَنَّهٗSurely we will burn itثُمَّthenلَنَنْسِفَنَّهٗcertainly we will scatter itفِیinالْیَمِّthe seaنَسْفًا (in) particles اِنَّمَاۤOnlyاِلٰهُكُمُyour Godاللّٰهُ(is) Allahالَّذِیْthe Oneلَاۤ(there is) noاِلٰهَgodاِلَّاbutهُوَ ؕHeوَسِعَHe has encompassedكُلَّallشَیْءٍthingsعِلْمًا (in) knowledge 20. Taha Page 319كَذٰلِكَThusنَقُصُّWe relateعَلَیْكَto youمِنْfromاَنْۢبَآءِ(the) newsمَا(of) whatقَدْhas precededسَبَقَ ۚhas precededوَ قَدْAnd certainlyاٰتَیْنٰكَWe have given youمِنْfromلَّدُنَّاUsذِكْرًاۖۚa Reminder مَنْWhoeverاَعْرَضَturns awayعَنْهُfrom itفَاِنَّهٗthen indeed heیَحْمِلُwill bearیَوْمَ(on the) Dayالْقِیٰمَةِ(of) Resurrectionوِزْرًاۙa burden خٰلِدِیْنَAbiding foreverفِیْهِ ؕin itوَ سَآءَand evilلَهُمْfor themیَوْمَ(on the) Dayالْقِیٰمَةِ(of) the Resurrectionحِمْلًاۙ(as) a load یَّوْمَ(The) Dayیُنْفَخُwill be blownفِیinالصُّوْرِthe Trumpetوَ نَحْشُرُand We will gatherالْمُجْرِمِیْنَthe criminalsیَوْمَىِٕذٍthat Dayزُرْقًاۚۖblue-eyed یَّتَخَافَتُوْنَThey are murmuringبَیْنَهُمْamong themselvesاِنْNotلَّبِثْتُمْyou remainedاِلَّاexcept (for)عَشْرًا ten نَحْنُWeاَعْلَمُknow bestبِمَاwhatیَقُوْلُوْنَthey will sayاِذْwhenیَقُوْلُwill sayاَمْثَلُهُمْ(the) best of themطَرِیْقَةً(in) conductاِنْNotلَّبِثْتُمْyou remainedاِلَّاexcept (for)یَوْمًا۠a day
Translation of Verse 90-104

90. Aaron had already warned them beforehand, "O my people! You are only being tested by this, for indeed your ˹one true˺ Lord is the Most Compassionate. So follow me and obey my orders."

91. They replied, "We will not cease to worship it until Moses returns to us."

92. Moses scolded ˹his brother˺, "O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray,

93. from following after me? How could you disobey my orders?" 602

94. Aaron pleaded, "O son of my mother! Do not seize me by my beard or ˹the hair of˺ my head. I really feared that you would say, 'You have caused division among the Children of Israel, and did not observe my word.'"

95. Moses then asked, "What did you think you were doing, O Sâmiri?"

96. He said, "I saw what they did not see, so I took a handful ˹of dust˺ from the hoof-prints of ˹the horse of˺ the messenger-angel ˹Gabriel˺ then cast it ˹on the moulded calf˺. This is what my lower-self tempted me into." 603

97. Moses said, "Go away then! And for ˹the rest of your˺ life you will surely be crying, 'Do not touch ˹me˺!' 604 Then you will certainly have a fate 605 that you cannot escape. Now look at your god to which you have been devoted: we will burn it up, then scatter it in the sea completely."

98. ˹Then Moses addressed his people,˺ "Your only god is Allah, there is no god ˹worthy of worship˺ except Him. He encompasses everything in ˹His˺ knowledge."

99. This is how We relate to you ˹O Prophet˺ some of the stories of the past. And We have certainly granted you a Reminder 606 from Us.

100. Whoever turns away from it will surely bear the burden ˹of sin˺ on the Day of Judgment,

101. suffering its consequences forever. What an evil burden they will carry on Judgment Day!

102. ˹Beware of˺ the Day the Trumpet will be blown, 607 and We will gather the wicked on that Day blue-faced ˹from horror and thirst˺. 608

103. They will whisper among themselves, "You stayed no more than ten days ˹on the earth˺."

104. We know best what they will say-the most reasonable of them will say, "You stayed no more than a day."


Commentary

602. Moses' orders are mentioned in 7:142.

603. This verse could also be translated as follows: "I had an insight which they did not have, then grasped some knowledge from the messenger ˹Moses˺, but ˹later˺ threw it away. This is what my lower-self tempted me to do." According to many Quran commentators, while Moses and the Children of Israel were crossing the sea to escape abuse by Pharaoh and his people, the Sâmiri saw Gabriel on a horse leading the way, and every time the horse touched the ground, it turned green. So the Sâmiri took a handful of dust from the hoof-prints of the horse, and later tossed it at the calf so it started to make a lowing sound.

604. Meaning, alienated in the dessert, away from the people.

605. lit., destined time.

606. The Quran.

607. See footnote for 18:99.

608. This can also mean "blind."