The Clear Quran
Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa KhattabQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ اِنَّهٗ And indeed it لَتَنْزِیْلُ surely is a Revelation رَبِّ (of the) Lord الْعٰلَمِیْنَؕ (of) the worlds نَزَلَ Has brought it down بِهِ Has brought it down الرُّوْحُ the Spirit الْاَمِیْنُۙ [the] Trustworthy عَلٰی Upon قَلْبِكَ your heart لِتَكُوْنَ that you may be مِنَ of الْمُنْذِرِیْنَ the warners بِلِسَانٍ In language عَرَبِیٍّ Arabic مُّبِیْنٍؕ clear وَ اِنَّهٗ And indeed it لَفِیْ surely (is) in زُبُرِ (the) Scriptures الْاَوَّلِیْنَ (of) the former (people) اَوَ لَمْ Is it not یَكُنْ Is it not لَّهُمْ to them اٰیَةً a sign اَنْ that یَّعْلَمَهٗ know it عُلَمٰٓؤُا (the) scholars بَنِیْۤ (of the) Children اِسْرَآءِیْلَؕ (of) Israel وَ لَوْ And if نَزَّلْنٰهُ We (had) revealed it عَلٰی to بَعْضِ any الْاَعْجَمِیْنَۙ (of) the non-Arabs فَقَرَاَهٗ And he (had) recited it عَلَیْهِمْ to them مَّا not كَانُوْا they would بِهٖ in it مُؤْمِنِیْنَؕ (be) believers كَذٰلِكَ Thus سَلَكْنٰهُ We have inserted it فِیْ into قُلُوْبِ (the) hearts الْمُجْرِمِیْنَؕ (of) the criminals لَا Not یُؤْمِنُوْنَ they will believe بِهٖ in it حَتّٰی until یَرَوُا they see الْعَذَابَ the punishment الْاَلِیْمَۙ [the] painful فَیَاْتِیَهُمْ And it will come to them بَغْتَةً suddenly وَّ هُمْ while they لَا (do) not یَشْعُرُوْنَۙ perceive فَیَقُوْلُوْا Then they will say هَلْ Are نَحْنُ we مُنْظَرُوْنَؕ (to be) reprieved اَفَبِعَذَابِنَا So is it for Our punishment یَسْتَعْجِلُوْنَ they wish to hasten اَفَرَءَیْتَ Then have you seen اِنْ if مَّتَّعْنٰهُمْ We let them enjoy سِنِیْنَۙ (for) years ثُمَّ Then جَآءَهُمْ comes to them مَّا what كَانُوْا they were یُوْعَدُوْنَۙ promised 26. Ash-Shu'ara Page 376 مَاۤ Not اَغْنٰی (will) avail عَنْهُمْ them مَّا what كَانُوْا enjoyment they were given یُمَتَّعُوْنَؕ enjoyment they were given وَ مَاۤ And not اَهْلَكْنَا We destroyed مِنْ any قَرْیَةٍ town اِلَّا but لَهَا it had مُنْذِرُوْنَ warners ذِكْرٰی ۛ۫ (To) remind وَ مَا and not كُنَّا We are ظٰلِمِیْنَ unjust وَ مَا And not تَنَزَّلَتْ have brought it down بِهِ have brought it down الشَّیٰطِیْنُ the devils وَ مَا And not یَنْۢبَغِیْ (it) suits لَهُمْ [for] them وَ مَا and not یَسْتَطِیْعُوْنَؕ they are able اِنَّهُمْ Indeed they عَنِ from السَّمْعِ the hearing لَمَعْزُوْلُوْنَؕ (are) surely banished فَلَا So (do) not تَدْعُ invoke مَعَ with اللّٰهِ Allah اِلٰهًا god اٰخَرَ another فَتَكُوْنَ lest you be مِنَ of الْمُعَذَّبِیْنَۚ those punished وَ اَنْذِرْ And warn عَشِیْرَتَكَ your kindred الْاَقْرَبِیْنَۙ [the] closest وَ اخْفِضْ And lower جَنَاحَكَ your wing لِمَنِ to (those) who اتَّبَعَكَ follow you مِنَ of الْمُؤْمِنِیْنَۚ the believers فَاِنْ Then if عَصَوْكَ they disobey you فَقُلْ then say اِنِّیْ Indeed I am بَرِیْٓءٌ innocent مِّمَّا of what تَعْمَلُوْنَۚ you do وَ تَوَكَّلْ And put (your) trust عَلَی in الْعَزِیْزِ the All-Mighty الرَّحِیْمِۙ the Most Merciful الَّذِیْ The One Who یَرٰىكَ sees you حِیْنَ when تَقُوْمُۙ you stand up وَ تَقَلُّبَكَ And your movements فِی among السّٰجِدِیْنَ those who prostrate اِنَّهٗ Indeed He هُوَ He السَّمِیْعُ (is) the All-Hearer الْعَلِیْمُ the All-Knower هَلْ Shall اُنَبِّئُكُمْ I inform you عَلٰی upon مَنْ whom تَنَزَّلُ descend الشَّیٰطِیْنُؕ the devils تَنَزَّلُ They descend عَلٰی upon كُلِّ every اَفَّاكٍ liar اَثِیْمٍۙ sinful یُّلْقُوْنَ They pass on السَّمْعَ (what is) heard وَ اَكْثَرُهُمْ and most of them كٰذِبُوْنَؕ (are) liars وَ الشُّعَرَآءُ And the poets یَتَّبِعُهُمُ follow them الْغَاوٗنَؕ the deviators اَلَمْ Do not تَرَ you see اَنَّهُمْ that they فِیْ in كُلِّ every وَادٍ valley یَّهِیْمُوْنَۙ [they] roam وَ اَنَّهُمْ And that they یَقُوْلُوْنَ say مَا what لَا not یَفْعَلُوْنَۙ they do اِلَّا Except الَّذِیْنَ those who اٰمَنُوْا believe وَ عَمِلُوا and do الصّٰلِحٰتِ righteous deeds وَ ذَكَرُوا and remember اللّٰهَ Allah كَثِیْرًا much وَّ انْتَصَرُوْا and defend themselves مِنْۢ after بَعْدِ after مَا after ظُلِمُوْا ؕ they were wronged وَ سَیَعْلَمُ And will come to know الَّذِیْنَ those who ظَلَمُوْۤا have wronged اَیَّ (to) what مُنْقَلَبٍ return یَّنْقَلِبُوْنَ۠ they will return
192. This is certainly a revelation from the Lord of all worlds,
193. which the trustworthy spirit ˹Gabriel˺ brought down
194. into your heart ˹O Prophet˺-so that you may be one of the warners-
195. in a clear Arabic tongue.
196. And it has indeed been ˹foretold˺ in the Scriptures of those before.
197. Was it not sufficient proof for the deniers that it has been recognized by the knowledgeable among the Children of Israel? 761
198. Had We revealed it to a non-Arab,
199. who would then recite it to the deniers ˹in fluent Arabic˺, still they would not have believed in it!
200. This is how We allow denial ˹to steep˺ into the hearts of the wicked.
201. They will not believe in it until they see the painful punishment,
202. which will take them by surprise when they least expect ˹it˺.
203. Then they will cry, "Can we be allowed more time?"
204. Do they ˹really˺ seek to hasten Our torment?
205. Imagine ˹O Prophet˺ if We allowed them enjoyment for years,
206. then there came to them what they had been threatened with:
207. would that enjoyment be of any benefit to them ˹at all˺?
208. We have never destroyed a society without warners
209. to remind ˹them˺, for We would never wrong ˹anyone˺.
210. It was not the devils who brought this ˹Quran˺ down:
211. it is not for them ˹to do so˺, nor can they,
212. for they are strictly barred from ˹even˺ overhearing ˹it˺. 762
213. So do not ever call upon any other god besides Allah, or you will be one of the punished.
214. And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives,
215. and be gracious to the believers who follow you.
216. But if they disobey you, say, "I am certainly free of what you do."
217. Put your trust in the Almighty, Most Merciful,
218. Who sees you when you rise ˹for prayer at night˺,
219. as well as your movements ˹in prayer˺ along with ˹fellow˺ worshippers.
220. He ˹alone˺ is indeed the All-Hearing, All-Knowing.
221. Shall I inform you of whom the devils ˹actually˺ descend upon?
222. They descend upon every sinful liar,
223. who gives an ˹attentive˺ ear ˹to half-truths˺, mostly passing on sheer lies. 763
224. As for poets, they are followed ˹merely˺ by deviants.
225. Do you not see how they rant in every field, 764
226. only saying what they never do?
227. Except those who believe, do good, remember Allah often, and ˹poetically˺ avenge ˹the believers˺ after being wrongfully slandered. The wrongdoers will come to know what ˹evil˺ end they will meet.
761. i.e., 'Abdullâh ibn Salâm, a Jewish authority, who accepted Islam during the time of the Prophet ( ﷺ ) .
762. The devils can no longer eavesdrop on heaven. See 72:8-10.
763. This refers to fortune-tellers who listen to Satanic whispers, adding more lies as they pass on the information to people.
764. lit., roam aimlessly in every valley.