Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 28. Al-Qasas
Verses [Section]: 1-13[1], 14-21 [2], 22-28 [3], 29-42 [4], 43-50 [5], 51-60 [6], 61-75 [7], 76-82 [8], 83-88 [9]

Quran Text of Verse 51-60
28. Al-Qasas Page 392وَ لَقَدْAnd indeedوَصَّلْنَاWe have conveyedلَهُمُto themالْقَوْلَthe Wordلَعَلَّهُمْso that they mayیَتَذَكَّرُوْنَؕremember اَلَّذِیْنَThose whoاٰتَیْنٰهُمُWe gave themالْكِتٰبَthe Scriptureمِنْbefore itقَبْلِهٖbefore itهُمْtheyبِهٖin itیُؤْمِنُوْنَ believe وَ اِذَاAnd whenیُتْلٰیit is recitedعَلَیْهِمْto themقَالُوْۤاthey sayاٰمَنَّاWe believeبِهٖۤin itاِنَّهُIndeed, itالْحَقُّ(is) the truthمِنْfromرَّبِّنَاۤour LordاِنَّاIndeed, weكُنَّا[we] wereمِنْbefore itقَبْلِهٖbefore itمُسْلِمِیْنَ Muslims اُولٰٓىِٕكَThoseیُؤْتَوْنَwill be givenاَجْرَهُمْtheir rewardمَّرَّتَیْنِtwiceبِمَاbecauseصَبَرُوْاthey are patientوَ یَدْرَءُوْنَand they repelبِالْحَسَنَةِwith goodالسَّیِّئَةَthe evilوَ مِمَّاand from whatرَزَقْنٰهُمْWe have provided themیُنْفِقُوْنَ they spend وَ اِذَاAnd whenسَمِعُواthey hearاللَّغْوَvain talkاَعْرَضُوْاthey turn awayعَنْهُfrom itوَ قَالُوْاand sayلَنَاۤFor usاَعْمَالُنَاour deedsوَ لَكُمْand for youاَعْمَالُكُمْ ؗyour deedsسَلٰمٌPeace (be)عَلَیْكُمْ ؗon youلَاnotنَبْتَغِیwe seekالْجٰهِلِیْنَ the ignorant اِنَّكَIndeed youلَا(can) notتَهْدِیْguideمَنْwhomاَحْبَبْتَyou loveوَ لٰكِنَّbutاللّٰهَAllahیَهْدِیْguidesمَنْwhomیَّشَآءُ ۚHe willsوَ هُوَAnd Heاَعْلَمُ(is) most knowingبِالْمُهْتَدِیْنَ (of) the guided ones وَ قَالُوْۤاAnd they sayاِنْIfنَّتَّبِعِwe followالْهُدٰیthe guidanceمَعَكَwith youنُتَخَطَّفْwe would be sweptمِنْfromاَرْضِنَا ؕour landاَوَ لَمْHave notنُمَكِّنْWe establishedلَّهُمْfor themحَرَمًاa sanctuaryاٰمِنًاsecureیُّجْبٰۤیare broughtاِلَیْهِto itثَمَرٰتُfruitsكُلِّ(of) allشَیْءٍthingsرِّزْقًاa provisionمِّنْfromلَّدُنَّاUsوَ لٰكِنَّButاَكْثَرَهُمْmost of themلَا(do) notیَعْلَمُوْنَ know وَ كَمْAnd how manyاَهْلَكْنَاWe have destroyedمِنْofقَرْیَةٍۭa townبَطِرَتْwhich exultedمَعِیْشَتَهَا ۚ(in) its means of livelihoodفَتِلْكَAnd theseمَسٰكِنُهُمْ(are) their dwellingsلَمْnotتُسْكَنْhave been inhabitedمِّنْۢafter themبَعْدِهِمْafter themاِلَّاexceptقَلِیْلًا ؕa littleوَ كُنَّاAnd indeed, [We]نَحْنُWeالْوٰرِثِیْنَ (are) the inheritors وَ مَاAnd notكَانَwasرَبُّكَyour Lordمُهْلِكَ(the) one to destroyالْقُرٰیthe townsحَتّٰیuntilیَبْعَثَHe (had) sentفِیْۤinاُمِّهَاtheir mother (town)رَسُوْلًاa Messengerیَّتْلُوْاrecitingعَلَیْهِمْto themاٰیٰتِنَا ۚOur Versesوَ مَاAnd notكُنَّاWe would beمُهْلِكِی(the) one to destroyالْقُرٰۤیthe townsاِلَّاexceptوَ اَهْلُهَاwhile their peopleظٰلِمُوْنَ (were) wrongdoers 28. Al-Qasas Page 393وَ مَاۤAnd whateverاُوْتِیْتُمْyou have been givenمِّنْfromشَیْءٍthingsفَمَتَاعُ(is) an enjoymentالْحَیٰوةِ(of the) lifeالدُّنْیَا(of) the worldوَ زِیْنَتُهَا ۚand its adornmentوَ مَاAnd whatعِنْدَ(is) withاللّٰهِAllahخَیْرٌ(is) betterوَّ اَبْقٰی ؕand more lastingاَفَلَاSo (will) notتَعْقِلُوْنَ۠you use intellect
Translation of Verse 51-60

51. Indeed, We have steadily delivered the Word ˹of Allah˺ to the people so they may be mindful.

52. ˹As for˺ those ˹faithful˺ to whom We had given the Scripture before this ˹Quran˺, they do believe in it.

53. When it is recited to them, they declare, "We believe in it. This is definitely the truth from our Lord. We had already submitted 803 ˹even˺ before this."

54. These ˹believers˺ will be given a double reward for their perseverance, responding to evil with good, and for donating from what We have provided for them.

55. When they hear slanderous talk, they turn away from it, saying, "We are accountable for our deeds and you for yours. Peace ˹is our only response˺ to you! We want nothing to do with those who act ignorantly."

56. You surely cannot guide whoever you like ˹O Prophet˺, but it is Allah Who guides whoever He wills, and He knows best who are ˹fit to be˺ guided.

57. They say ˹to the Prophet˺, "If we were to follow ˹true˺ guidance with you, we would certainly be snatched away from our land." Have We not established for them a safe haven ˹in Mecca˺ to which fruits of all kinds are brought as a provision from Us? But most of them do not know ˹this favour˺.

58. ˹Imagine˺ how many societies We have destroyed that had been spoiled by their ˹comfortable˺ living! Those are their residences, never inhabited after them except passingly. 804 And We ˹alone˺ were the Successor.

59. Your Lord would never destroy a society until He had sent to its capital a messenger, reciting Our revelations to them. Nor would We ever destroy a society unless its people persisted in wrongdoing.

60. Whatever ˹pleasure˺ you have been given is no more than ˹a fleeting˺ enjoyment and adornment of this worldly life. But what is with Allah is far better and more lasting. Will you not then understand?


Commentary

803. lit., 'We had already been Muslims.'

804. By travellers such as the Meccan pagans.