Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 13. Ar-Ra'd
Verses [Section]: 1-7[1], 8-18 [2], 19-26 [3], 27-31 [4], 32-37 [5], 38-43 [6]

Quran Text of Verse 1-7
13. Ar-Ra'd Page 24913. Ar-Ra'dبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِالٓمّٓرٰ ۫Alif Laam Mim RaتِلْكَTheseاٰیٰتُ(are) the Versesالْكِتٰبِ ؕ(of) the Bookوَ الَّذِیْۤAnd that whichاُنْزِلَhas been revealedاِلَیْكَto youمِنْfromرَّبِّكَyour Lordالْحَقُّ(is) the truthوَ لٰكِنَّbutاَكْثَرَmostالنَّاسِ(of) the mankindلَا(do) notیُؤْمِنُوْنَ believe اَللّٰهُAllahالَّذِیْ(is) the One Whoرَفَعَraisedالسَّمٰوٰتِthe heavensبِغَیْرِwithoutعَمَدٍpillarsتَرَوْنَهَاthat you seeثُمَّthenاسْتَوٰیHe establishedعَلَیonالْعَرْشِthe Throneوَ سَخَّرَand subjectedالشَّمْسَthe sunوَ الْقَمَرَ ؕand the moonكُلٌّeachیَّجْرِیْrunningلِاَجَلٍfor a termمُّسَمًّی ؕappointedیُدَبِّرُHe arrangesالْاَمْرَthe matterیُفَصِّلُHe detailsالْاٰیٰتِthe Signsلَعَلَّكُمْso that you mayبِلِقَآءِin the meetingرَبِّكُمْ(with) your Lordتُوْقِنُوْنَ believe with certainty وَ هُوَAnd Heالَّذِیْ(is) the One Whoمَدَّspreadالْاَرْضَthe earthوَ جَعَلَand placedفِیْهَاin itرَوَاسِیَfirm mountainsوَ اَنْهٰرًا ؕand riversوَ مِنْand fromكُلِّallالثَّمَرٰتِ(of) the fruitsجَعَلَHe madeفِیْهَاin itزَوْجَیْنِpairsاثْنَیْنِtwoیُغْشِیHe coversالَّیْلَthe nightالنَّهَارَ ؕ(with) the dayاِنَّIndeedفِیْinذٰلِكَthatلَاٰیٰتٍsurely (are) Signsلِّقَوْمٍfor a peopleیَّتَفَكَّرُوْنَ who ponder وَ فِیAnd inالْاَرْضِthe earthقِطَعٌare tracksمُّتَجٰوِرٰتٌneighboringوَّ جَنّٰتٌand gardensمِّنْofاَعْنَابٍgrapevinesوَّ زَرْعٌand cropsوَّ نَخِیْلٌand date-palmsصِنْوَانٌtrees (growing) from a single rootوَّ غَیْرُand notصِنْوَانٍtrees (growing) from a single rootیُّسْقٰیwateredبِمَآءٍwith waterوَّاحِدٍ ۫oneوَ نُفَضِّلُbut We cause to exceedبَعْضَهَاsome of themعَلٰیoverبَعْضٍothersفِیinالْاُكُلِ ؕthe fruitاِنَّIndeedفِیْinذٰلِكَthatلَاٰیٰتٍsurely (are) Signsلِّقَوْمٍfor a peopleیَّعْقِلُوْنَ who use reason وَ اِنْAnd ifتَعْجَبْyou (are) astonishedفَعَجَبٌthen astonishingقَوْلُهُمْ(is) their sayingءَاِذَاWhenكُنَّاwe areتُرٰبًاdustءَاِنَّاwill weلَفِیْ(be) indeed inخَلْقٍa creationجَدِیْدٍ ؕ۬newاُولٰٓىِٕكَThoseالَّذِیْنَ(are) the ones whoكَفَرُوْاdisbelievedبِرَبِّهِمْ ۚin their Lordوَ اُولٰٓىِٕكَand thoseالْاَغْلٰلُthe iron chainsفِیْۤ(will be) inاَعْنَاقِهِمْ ۚtheir necksوَ اُولٰٓىِٕكَthoseاَصْحٰبُ(are the) companionsالنَّارِ ۚ(of) the Fireهُمْtheyفِیْهَاin itخٰلِدُوْنَ (will) abide forever 13. Ar-Ra'd Page 250وَ یَسْتَعْجِلُوْنَكَAnd they ask you to hastenبِالسَّیِّئَةِthe evilقَبْلَbeforeالْحَسَنَةِthe goodوَ قَدْand verilyخَلَتْhas occurredمِنْfromقَبْلِهِمُbefore themالْمَثُلٰتُ ؕ[the] similar punishmentsوَ اِنَّAnd indeedرَبَّكَyour Lordلَذُوْ(is) fullمَغْفِرَةٍ(of) forgivenessلِّلنَّاسِfor mankindعَلٰیforظُلْمِهِمْ ۚtheir wrongdoingوَ اِنَّand indeedرَبَّكَyour Lordلَشَدِیْدُ(is) severeالْعِقَابِ (in) the penalty وَ یَقُوْلُAnd sayالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelievedلَوْ لَاۤWhy notاُنْزِلَhas been sent downعَلَیْهِto himاٰیَةٌa signمِّنْfromرَّبِّهٖ ؕhis LordاِنَّمَاۤOnlyاَنْتَyouمُنْذِرٌ(are) a warnerوَّ لِكُلِّand for everyقَوْمٍpeopleهَادٍ۠(is) a guide
Surah Introduction

This sûrah, which takes its name from the thunder in verse 13, elaborates upon the last verses of the previous sûrah (starting with 105) relating to Allah's magnificent signs in the heavens and earth which are met with neglect by the deniers; Allah's knowledge, might, and unwavering support for His prophets; the authenticity of the Quran; and warnings to the disbelievers. The sûrah touches on the qualities of the believers and the disbelievers and the reward for each. All these themes are reiterated in the next two sûrahs.


Translation of Verse 1-7
1. In the Name of Allah-the Most Compassionate, Most Merciful.

1. Alif-Lãm-Mĩm-Ra . These are the verses of the Book. What has been revealed to you ˹O Prophet˺ from your Lord is the truth, but most people do not believe.

2. It is Allah Who has raised the heavens without pillars-as you can see-then established Himself on the Throne. He has subjected the sun and the moon, each orbiting for an appointed term. He conducts the whole affair. He makes the signs clear so that you may be certain of the meeting with your Lord.

3. And He is the One Who spread out the earth and placed firm mountains and rivers upon it, and created fruits of every kind in pairs. 466 He covers the day with night. Surely in this are signs for those who reflect.

4. And on the earth there are ˹different˺ neighbouring tracts, gardens of grapevines, ˹various˺ crops, palm trees-some stemming from the same root, others standing alone. They are all irrigated with the same water, yet We make some taste better than others. Surely in this are signs for those who understand.

5. ˹Now,˺ if anything should amaze you ˹O Prophet˺, then it is their question: "When we are reduced to dust, will we really be raised as a new creation?" It is they who have disbelieved in their Lord. It is they who will have shackles around their necks. And it is they who will be the residents of the Fire. They will be there forever.

6. They ask you ˹O Prophet˺ to hasten the torment rather than grace, though there have ˹already˺ been ˹many˺ torments before them.

7. The disbelievers say, "If only a sign could be sent down to him from his Lord." You ˹O Prophet˺ are only a warner. And every people had a guide.


Commentary

466. Males and females, sweet and bitter, etc.