Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 42. Ash-Shuraa
Verses [Section]: 1-9[1], 10-19 [2], 20-29 [3], 30-53 [4]

Quran Text of Verse 30-53
وَ مَاۤAnd whateverاَصَابَكُمْbefalls youمِّنْofمُّصِیْبَةٍ(the) misfortuneفَبِمَا(is because) of whatكَسَبَتْhave earnedاَیْدِیْكُمْyour handsوَ یَعْفُوْاBut He pardonsعَنْ[from]كَثِیْرٍؕmuch وَ مَاۤAnd notاَنْتُمْyouبِمُعْجِزِیْنَ(can) escapeفِیinالْاَرْضِ ۖۚthe earthوَ مَاand notلَكُمْfor youمِّنْbesidesدُوْنِbesidesاللّٰهِAllahمِنْanyوَّلِیٍّprotectorوَّ لَاand notنَصِیْرٍ any helper 42. Ash-Shuraa Page 487وَ مِنْAnd amongاٰیٰتِهِHis Signsالْجَوَارِ(are) the shipsفِیinالْبَحْرِthe seaكَالْاَعْلَامِؕlike [the] mountains اِنْIfیَّشَاْHe willsیُسْكِنِ(He) can cause to become stillالرِّیْحَthe windفَیَظْلَلْنَthen they would remainرَوَاكِدَmotionlessعَلٰیonظَهْرِهٖ ؕits backاِنَّIndeedفِیْinذٰلِكَthatلَاٰیٰتٍsurely (are) Signsلِّكُلِّfor everyoneصَبَّارٍpatientشَكُوْرٍۙ(and) grateful اَوْOrیُوْبِقْهُنَّHe could destroy themبِمَاfor whatكَسَبُوْاthey have earnedوَ یَعْفُbut He pardonsعَنْ[from]كَثِیْرٍؗmuch وَّ یَعْلَمَAnd may knowالَّذِیْنَthose whoیُجَادِلُوْنَdisputeفِیْۤconcerningاٰیٰتِنَا ؕOur Signsمَا(that) notلَهُمْfor themمِّنْanyمَّحِیْصٍ place of refuge فَمَاۤSo whateverاُوْتِیْتُمْyou are givenمِّنْofشَیْءٍa thingفَمَتَاعُ(is) but a passing enjoymentالْحَیٰوةِ(for) the lifeالدُّنْیَا ۚ(of) the worldوَ مَاBut whatعِنْدَ(is) withاللّٰهِAllahخَیْرٌ(is) betterوَّ اَبْقٰیand more lastingلِلَّذِیْنَfor those whoاٰمَنُوْاbelieveوَ عَلٰیand uponرَبِّهِمْtheir Lordیَتَوَكَّلُوْنَۚput (their) trust وَ الَّذِیْنَAnd those whoیَجْتَنِبُوْنَavoidكَبٰٓىِٕرَ(the) greaterالْاِثْمِsinsوَ الْفَوَاحِشَand the immoralitiesوَ اِذَاand whenمَاand whenغَضِبُوْاthey are angryهُمْtheyیَغْفِرُوْنَۚforgive وَ الَّذِیْنَAnd those whoاسْتَجَابُوْاrespondلِرَبِّهِمْto their Lordوَ اَقَامُواand establishالصَّلٰوةَ ۪prayerوَ اَمْرُهُمْand their affairsشُوْرٰی(are conducted by) consultationبَیْنَهُمْ ۪among themوَ مِمَّاand from whatرَزَقْنٰهُمْWe have provided themیُنْفِقُوْنَۚthey spend وَ الَّذِیْنَAnd those whoاِذَاۤwhenاَصَابَهُمُstrikes themالْبَغْیُtyrannyهُمْtheyیَنْتَصِرُوْنَ defend themselves وَ جَزٰٓؤُا(The) recompenseسَیِّئَةٍ(of) an evilسَیِّئَةٌ(is) an evilمِّثْلُهَا ۚlike itفَمَنْBut whoeverعَفَاpardonsوَ اَصْلَحَand makes reconciliationفَاَجْرُهٗthen his rewardعَلَی(is) onاللّٰهِ ؕAllahاِنَّهٗIndeed Heلَا(does) notیُحِبُّlikeالظّٰلِمِیْنَ the wrongdoers وَ لَمَنِAnd surely whosoeverانْتَصَرَdefends himselfبَعْدَafterظُلْمِهٖhe has been wrongedفَاُولٰٓىِٕكَthen thoseمَاnotعَلَیْهِمْ(is) against themمِّنْanyسَبِیْلٍؕway اِنَّمَاOnlyالسَّبِیْلُthe wayعَلَیagainstالَّذِیْنَthose whoیَظْلِمُوْنَoppressالنَّاسَthe peopleوَ یَبْغُوْنَand rebelفِیinالْاَرْضِthe earthبِغَیْرِwithoutالْحَقِّ ؕrightاُولٰٓىِٕكَThoseلَهُمْfor themعَذَابٌ(is) a punishmentاَلِیْمٌ painful وَ لَمَنْAnd whoeverصَبَرَ(is) patientوَ غَفَرَand forgivesاِنَّindeedذٰلِكَthatلَمِنْ(is) surely ofعَزْمِmatters of determinationالْاُمُوْرِ۠matters of determination وَ مَنْAnd whoeverیُّضْلِلِAllah lets go astrayاللّٰهُAllah lets go astrayفَمَاthen notلَهٗfor himمِنْanyوَّلِیٍّprotectorمِّنْۢafter Himبَعْدِهٖ ؕafter Himوَ تَرَیAnd you will seeالظّٰلِمِیْنَthe wrongdoersلَمَّاwhenرَاَوُاthey seeالْعَذَابَthe punishmentیَقُوْلُوْنَsayingهَلْIsاِلٰی(there) forمَرَدٍّreturnمِّنْanyسَبِیْلٍۚway 42. Ash-Shuraa Page 488وَ تَرٰىهُمْAnd you will see themیُعْرَضُوْنَbeing exposedعَلَیْهَاto itخٰشِعِیْنَhumbledمِنَbyالذُّلِّdisgraceیَنْظُرُوْنَlookingمِنْwithطَرْفٍa glanceخَفِّیٍ ؕstealthyوَ قَالَAnd will sayالَّذِیْنَthose whoاٰمَنُوْۤاbelievedاِنَّIndeedالْخٰسِرِیْنَthe losersالَّذِیْنَ(are) those whoخَسِرُوْۤاlostاَنْفُسَهُمْthemselvesوَ اَهْلِیْهِمْand their familiesیَوْمَ(on the) Dayالْقِیٰمَةِ ؕ(of) the ResurrectionاَلَاۤUnquestionably!اِنَّIndeedالظّٰلِمِیْنَthe wrongdoersفِیْ(are) inعَذَابٍa punishmentمُّقِیْمٍ lasting وَ مَاAnd notكَانَwill beلَهُمْfor themمِّنْanyاَوْلِیَآءَprotectorیَنْصُرُوْنَهُمْ(who) will help themمِّنْbesidesدُوْنِbesidesاللّٰهِ ؕAllahوَ مَنْAnd whomیُّضْلِلِAllah lets go astrayاللّٰهُAllah lets go astrayفَمَاthen notلَهٗfor himمِنْanyسَبِیْلٍؕway اِسْتَجِیْبُوْاRespondلِرَبِّكُمْto your Lordمِّنْbeforeقَبْلِbeforeاَنْ[that]یَّاْتِیَcomesیَوْمٌa Dayلَّا(there is) noمَرَدَّavertingلَهٗfor itمِنَfromاللّٰهِ ؕAllahمَاNotلَكُمْ(is) for youمِّنْanyمَّلْجَاٍrefugeیَّوْمَىِٕذٍ(on) that Dayوَّ مَاand notلَكُمْfor youمِّنْanyنَّكِیْرٍ denial فَاِنْThen ifاَعْرَضُوْاthey turn awayفَمَاۤthen notاَرْسَلْنٰكَWe have sent youعَلَیْهِمْover themحَفِیْظًا ؕ(as) a guardianاِنْNotعَلَیْكَ(is) on youاِلَّاexceptالْبَلٰغُ ؕthe conveyanceوَ اِنَّاۤAnd indeedاِذَاۤwhenاَذَقْنَاWe cause to tasteالْاِنْسَانَ[the] manمِنَّاfrom UsرَحْمَةًMercyفَرِحَhe rejoicesبِهَا ۚin itوَ اِنْBut ifتُصِبْهُمْbefalls themسَیِّئَةٌۢevilبِمَاfor whatقَدَّمَتْhave sent forthاَیْدِیْهِمْtheir handsفَاِنَّthen indeedالْاِنْسَانَ[the] manكَفُوْرٌ (is) ungrateful لِلّٰهِTo Allahمُلْكُ(belongs the) dominionالسَّمٰوٰتِ(of) the heavensوَ الْاَرْضِ ؕand the earthیَخْلُقُHe createsمَاwhatیَشَآءُ ؕHe willsیَهَبُHe grantsلِمَنْto whomیَّشَآءُHe willsاِنَاثًاfemalesوَّ یَهَبُand He grantsلِمَنْto whomیَّشَآءُHe willsالذُّكُوْرَۙ[the] males اَوْOrیُزَوِّجُهُمْHe grants themذُكْرَانًاmalesوَّ اِنَاثًا ۚand femalesوَ یَجْعَلُand He makesمَنْwhomیَّشَآءُHe willsعَقِیْمًا ؕbarrenاِنَّهٗIndeed Heعَلِیْمٌ(is) All-Knowerقَدِیْرٌ All-Powerful وَ مَاAnd notكَانَisلِبَشَرٍfor any humanاَنْthatیُّكَلِّمَهُAllah should speak to himاللّٰهُAllah should speak to himاِلَّاexceptوَحْیًا(by) revelationاَوْorمِنْfromوَّرَآئِbehindحِجَابٍa veilاَوْorیُرْسِلَ(by) sendingرَسُوْلًاa Messengerفَیُوْحِیَthen he revealsبِاِذْنِهٖby His permissionمَاwhatیَشَآءُ ؕHe willsاِنَّهٗIndeed, Heعَلِیٌّ(is) Most Highحَكِیْمٌ Most Wise 42. Ash-Shuraa Page 489وَ كَذٰلِكَAnd thusاَوْحَیْنَاۤWe have revealedاِلَیْكَto youرُوْحًاan inspirationمِّنْbyاَمْرِنَا ؕOur CommandمَاNotكُنْتَdid youتَدْرِیْknowمَاwhatالْكِتٰبُthe Book (is)وَ لَاand notالْاِیْمَانُthe faithوَ لٰكِنْButجَعَلْنٰهُWe have made itنُوْرًاa lightنَّهْدِیْWe guideبِهٖwith itمَنْwhomنَّشَآءُWe willمِنْofعِبَادِنَا ؕOur slavesوَ اِنَّكَAnd indeed youلَتَهْدِیْۤsurely guideاِلٰیtoصِرَاطٍ(the) pathمُّسْتَقِیْمٍۙstraight صِرَاطِ(The) pathاللّٰهِ(of) Allahالَّذِیْthe Oneلَهٗto Whomمَا(belongs) whateverفِی(is) inالسَّمٰوٰتِthe heavensوَ مَاand whateverفِی(is) inالْاَرْضِ ؕthe earthاَلَاۤUnquestionablyاِلَیToاللّٰهِAllahتَصِیْرُreachالْاُمُوْرُ۠all affairs
Translation of Verse 30-53

30. Whatever affliction befalls you is because of what your own hands have committed. And He pardons much.

31. You can never escape ˹Him˺ on earth, nor do you have any protector or helper besides Allah.

32. And among His signs are the ships like mountains ˹sailing˺ in the sea.

33. If He wills, He can calm the wind, leaving the ships motionless on the water. Surely in this are signs for whoever is steadfast, grateful.

34. Or He can wreck the ships for what the people have committed-though He forgives much-

35. so those who dispute about Our signs may know that they have no refuge.

36. Whatever ˹pleasure˺ you have been given is ˹no more than a fleeting˺ enjoyment of this worldly life. But what is with Allah is far better and more lasting for those who believe and put their trust in their Lord;

37. who avoid major sins and shameful deeds, and forgive when angered;

38. who respond to their Lord, establish prayer, conduct their affairs by mutual consultation, and donate from what We have provided for them;

39. and who enforce justice when wronged.

40. The reward of an evil deed is its equivalent. But whoever pardons and seeks reconciliation, then their reward is with Allah. He certainly does not like the wrongdoers.

41. There is no blame on those who enforce justice after being wronged.

42. Blame is only on those who wrong people and transgress in the land unjustly. It is they who will suffer a painful punishment.

43. And whoever endures patiently and forgives-surely this is a resolve to aspire to.

44. And whoever Allah leaves to stray will have no guide after Him. You will see the wrongdoers, when they face the torment, pleading, "Is there any way back ˹to the world˺?"

45. And you will see them exposed to the Fire, fully humbled out of disgrace, stealing glances ˹at it˺. And the believers will say, "The ˹true˺ losers are those who have lost themselves and their families on Judgment Day." The wrongdoers will certainly be in everlasting torment.

46. They will have no protectors to help them against Allah. And whoever Allah leaves to stray, for them there is no way.

47. Respond to your Lord before the coming of a Day from Allah that cannot be averted. There will be no refuge for you then, nor ˹grounds for˺ denial ˹of sins˺. 999

48. But if they turn away, We have not sent you ˹O Prophet˺ as a keeper over them. Your duty is only to deliver ˹the message˺. And indeed, when We let someone taste a mercy from Us, they become prideful ˹because˺ of it. But when afflicted with evil because of what their hands have done, then one becomes totally ungrateful. 1000

49. To Allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates whatever He wills. He blesses whoever He wills with daughters, and blesses whoever He wills with sons,

50. or grants both, sons and daughters, ˹to whoever He wills˺, and leaves whoever He wills infertile. He is indeed All-Knowing, Most Capable.

51. It is not ˹possible˺ for a human being to have Allah communicate with them, except through inspiration, or from behind a veil, or by sending a messenger-angel to reveal whatever He wills by His permission. He is surely Most High, All-Wise.

52. And so We have sent to you ˹O Prophet˺ a revelation by Our command. You did not know of ˹this˺ Book and faith ˹before˺. But We have made it a light, by which We guide whoever We will of Our servants. And you are truly leading ˹all˺ to the Straight Path-

53. the Path of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Surely to Allah all matters will return ˹for judgment˺.


Commentary

999. Other possible translations: 1. "You will have no refuge then, nor will you have an advocate ˹against punishment˺." 2. "You will have no refuge then, nor ˹grounds˺ to protest ˹the torment˺."

1000. They totally deny previous favours.