Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 18. Al-Kahf
Verses [Section]: 1-12[1], 13-17 [2], 18-22 [3], 23-31 [4], 32-44 [5], 45-49 [6], 50-53 [7], 54-59 [8], 60-70 [9], 71-82 [10], 83-101 [11], 102-110 [12]

Quran Text of Verse 54-59
18. Al-Kahf Page 300وَ لَقَدْAnd certainlyصَرَّفْنَاWe have explainedفِیْinهٰذَاthisالْقُرْاٰنِthe Quranلِلنَّاسِfor mankindمِنْofكُلِّeveryمَثَلٍ ؕexampleوَ كَانَBut isالْاِنْسَانُthe manاَكْثَرَ(in) mostشَیْءٍthingsجَدَلًا quarrelsome وَ مَاAnd nothingمَنَعَpreventsالنَّاسَmenاَنْthatیُّؤْمِنُوْۤاthey believeاِذْwhenجَآءَهُمُhas come to themالْهُدٰیthe guidanceوَ یَسْتَغْفِرُوْاand they ask forgivenessرَبَّهُمْ(of) their Lordاِلَّاۤexceptاَنْthatتَاْتِیَهُمْcomes to themسُنَّةُ(the) wayالْاَوَّلِیْنَ(of) the former (people)اَوْorیَاْتِیَهُمُcomes to themالْعَذَابُthe punishmentقُبُلًا before (them) وَ مَاAnd notنُرْسِلُWe sendالْمُرْسَلِیْنَthe Messengersاِلَّاexceptمُبَشِّرِیْنَ(as) bearers of glad tidingsوَ مُنْذِرِیْنَ ۚand (as) warnersوَ یُجَادِلُAnd disputeالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelieveبِالْبَاطِلِwith falsehoodلِیُدْحِضُوْاto refuteبِهِtherebyالْحَقَّthe truthوَ اتَّخَذُوْۤاAnd they takeاٰیٰتِیْMy Versesوَ مَاۤand whatاُنْذِرُوْاthey are warnedهُزُوًا (in) ridicule وَ مَنْAnd whoاَظْلَمُ(is) more wrongمِمَّنْthan (he) whoذُكِّرَis remindedبِاٰیٰتِof the Versesرَبِّهٖ(of) his Lordفَاَعْرَضَbut turns awayعَنْهَاfrom themوَ نَسِیَand forgetsمَاwhatقَدَّمَتْhave sent forthیَدٰهُ ؕhis handsاِنَّاIndeed Weجَعَلْنَا[We] have placedعَلٰیoverقُلُوْبِهِمْtheir heartsاَكِنَّةًcoveringsاَنْlestیَّفْقَهُوْهُthey understand itوَ فِیْۤand inاٰذَانِهِمْtheir earsوَقْرًا ؕ(is) deafnessوَ اِنْAnd ifتَدْعُهُمْyou call themاِلَیtoالْهُدٰیthe guidanceفَلَنْthen neverیَّهْتَدُوْۤاthey will be guidedاِذًاthenاَبَدًا ever وَ رَبُّكَAnd your Lordالْغَفُوْرُ(is) the Most ForgivingذُوOwnerالرَّحْمَةِ ؕ(of) the MercyلَوْIfیُؤَاخِذُهُمْHe were to seize themبِمَاfor whatكَسَبُوْاthey have earnedلَعَجَّلَsurely, He (would) have hastenedلَهُمُfor themالْعَذَابَ ؕthe punishmentبَلْButلَّهُمْfor themمَّوْعِدٌ(is) an appointmentلَّنْneverیَّجِدُوْاthey will findمِنْother than itدُوْنِهٖother than itمَوْىِٕلًا an escape وَ تِلْكَAnd theseالْقُرٰۤی[the] townsاَهْلَكْنٰهُمْWe destroyed themلَمَّاwhenظَلَمُوْاthey wrongedوَ جَعَلْنَاand We madeلِمَهْلِكِهِمْfor their destructionمَّوْعِدًا۠an appointed time
Translation of Verse 54-59

54. We have surely set forth in this Quran every ˹kind of˺ lesson for people, but humankind is the most argumentative of all beings.

55. And nothing prevents people from believing when guidance comes to them and from seeking their Lord's forgiveness except ˹their demand˺ to meet the same fate of earlier deniers or that the torment would confront them face to face.

56. We do not send the messengers except as deliverers of good news and warners. But the disbelievers argue in falsehood, ˹hoping˺ to discredit the truth with it, and make a mockery of My revelations and warnings.

57. And who does more wrong than those who, when reminded of their Lord's revelations, turn away from them and forget what their own hands have done? We have certainly cast veils over their hearts-leaving them unable to comprehend this ˹Quran˺-and deafness in their ears. And if you ˹O Prophet˺ invite them to ˹true˺ guidance, they will never be ˹rightly˺ guided.

58. Your Lord is the All-Forgiving, Full of Mercy. If He were to seize them ˹immediately˺ for what they commit, He would have certainly hastened their punishment. But they have an appointed time, from which they will find no refuge.

59. Those ˹are the˺ societies We destroyed when they persisted in wrong, 559 and We had set a time for their destruction.


Commentary

559. i.e., the peoples of 'Ȃd and Thamûd.