Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 18. Al-Kahf
Verses [Section]: 1-12[1], 13-17 [2], 18-22 [3], 23-31 [4], 32-44 [5], 45-49 [6], 50-53 [7], 54-59 [8], 60-70 [9], 71-82 [10], 83-101 [11], 102-110 [12]

Quran Text of Verse 83-101
وَ یَسْـَٔلُوْنَكَAnd they ask youعَنْaboutذِیDhul-qarnainالْقَرْنَیْنِ ؕDhul-qarnainقُلْSayسَاَتْلُوْاI will reciteعَلَیْكُمْto youمِّنْهُabout himذِكْرًاؕa remembrance 18. Al-Kahf Page 303اِنَّاIndeed Weمَكَّنَّا[We] establishedلَهٗ[for] himفِیinالْاَرْضِthe earthوَ اٰتَیْنٰهُand We gave himمِنْofكُلِّeveryشَیْءٍthingسَبَبًاۙa means فَاَتْبَعَSo he followedسَبَبًا a course حَتّٰۤیUntilاِذَاwhenبَلَغَhe reachedمَغْرِبَ(the) setting placeالشَّمْسِ(of) the sunوَجَدَهَاhe found itتَغْرُبُsettingفِیْinعَیْنٍa springحَمِئَةٍ(of) dark mudوَّ وَجَدَand he foundعِنْدَهَاnear itقَوْمًا ؕ۬a communityقُلْنَاWe saidیٰذَاO Dhul-qarnainالْقَرْنَیْنِO Dhul-qarnainاِمَّاۤEitherاَنْ[that]تُعَذِّبَyou punishوَ اِمَّاۤorاَنْ[that]تَتَّخِذَyou takeفِیْهِمْ[in] themحُسْنًا (with) goodness قَالَHe saidاَمَّاAs forمَنْ(one) whoظَلَمَwrongsفَسَوْفَthen soonنُعَذِّبُهٗwe will punish himثُمَّThenیُرَدُّhe will be returnedاِلٰیtoرَبِّهٖhis Lordفَیُعَذِّبُهٗand He will punish himعَذَابًا(with) a punishmentنُّكْرًا terrible وَ اَمَّاBut as forمَنْ(one) whoاٰمَنَbelievesوَ عَمِلَand doesصَالِحًاrighteous (deeds)فَلَهٗthen for himجَزَآءَ(is) a rewardلْحُسْنٰی ۚgoodوَ سَنَقُوْلُAnd we will speakلَهٗto himمِنْfromاَمْرِنَاour commandیُسْرًاؕ(with) ease ثُمَّThenاَتْبَعَhe followedسَبَبًا (a) course حَتّٰۤیUntilاِذَاwhenبَلَغَhe reachedمَطْلِعَ(the) rising placeالشَّمْسِ(of) the sunوَجَدَهَاand he found itتَطْلُعُrisingعَلٰیonقَوْمٍa communityلَّمْnotنَجْعَلْWe madeلَّهُمْfor themمِّنْagainst itدُوْنِهَاagainst itسِتْرًاۙany shelter كَذٰلِكَ ؕThusوَ قَدْAnd verilyاَحَطْنَاWe encompassedبِمَاof whatلَدَیْهِ(was) with himخُبْرًا (of the) information ثُمَّThenاَتْبَعَhe followedسَبَبًا a course حَتّٰۤیUntilاِذَاwhenبَلَغَhe reachedبَیْنَbetweenالسَّدَّیْنِthe two mountainsوَجَدَhe foundمِنْbesides themدُوْنِهِمَاbesides themقَوْمًا ۙa communityلَّاnotیَكَادُوْنَwho would almostیَفْقَهُوْنَunderstandقَوْلًا (his) speech قَالُوْاThey saidیٰذَاO Dhul-qarnainالْقَرْنَیْنِO Dhul-qarnainاِنَّIndeedیَاْجُوْجَYajujوَ مَاْجُوْجَand Majujمُفْسِدُوْنَ(are) corruptersفِیinالْاَرْضِthe landفَهَلْSo mayنَجْعَلُwe makeلَكَfor youخَرْجًاan expenditureعَلٰۤی[on]اَنْthatتَجْعَلَyou makeبَیْنَنَاbetween usوَ بَیْنَهُمْand between themسَدًّا a barrier قَالَHe saidمَاWhatمَكَّنِّیْhas established meفِیْهِ[in it]رَبِّیْmy Lordخَیْرٌ(is) betterفَاَعِیْنُوْنِیْbut assist meبِقُوَّةٍwith strengthاَجْعَلْI will makeبَیْنَكُمْbetween youوَ بَیْنَهُمْand between themرَدْمًاۙa barrier اٰتُوْنِیْBring meزُبَرَsheetsالْحَدِیْدِ ؕ(of) ironحَتّٰۤیuntilاِذَاwhenسَاوٰیhe (had) leveledبَیْنَbetweenالصَّدَفَیْنِthe two cliffsقَالَhe saidانْفُخُوْا ؕBlowحَتّٰۤیuntilاِذَاwhenجَعَلَهٗhe made itنَارًا ۙfireقَالَhe saidاٰتُوْنِیْۤBring meاُفْرِغْI pourعَلَیْهِover itقِطْرًاؕmolten copper فَمَاSo notاسْطَاعُوْۤاthey were ableاَنْtoیَّظْهَرُوْهُscale itوَ مَاand notاسْتَطَاعُوْاthey were ableلَهٗin itنَقْبًا (to do) any penetration 18. Al-Kahf Page 304قَالَHe saidهٰذَاThisرَحْمَةٌ(is) a mercyمِّنْfromرَّبِّیْ ۚmy LordفَاِذَاBut whenجَآءَcomesوَعْدُ(the) Promiseرَبِّیْ(of) my LordجَعَلَهٗHe will make itدَكَّآءَ ۚlevelوَ كَانَAnd isوَعْدُ(the) Promiseرَبِّیْ(of) my Lordحَقًّاؕtrue وَ تَرَكْنَاAnd We (will) leaveبَعْضَهُمْsome of themیَوْمَىِٕذٍ(on) that Dayیَّمُوْجُto surgeفِیْoverبَعْضٍothersوَّ نُفِخَand (will be) blownفِیinالصُّوْرِthe trumpetفَجَمَعْنٰهُمْthen We (will) gather themجَمْعًاۙall together وَّ عَرَضْنَاAnd We (will) presentجَهَنَّمَHellیَوْمَىِٕذٍ(on) that Dayلِّلْكٰفِرِیْنَto the disbelieversعَرْضَاۙ(on) display لَّذِیْنَThoseكَانَتْhad beenاَعْیُنُهُمْtheir eyesفِیْwithinغِطَآءٍa coverعَنْfromذِكْرِیْMy remembranceوَ كَانُوْاand wereلَاnotیَسْتَطِیْعُوْنَableسَمْعًا۠(to) hear
Translation of Verse 83-101

83. They ask you ˹O Prophet˺ about Ⱬul-Qarnain. Say, "I will relate to you something of his narrative." 565

84. Surely We established him in the land, and gave him the means to all things.

85. So he travelled a course,

86. until he reached the setting ˹point˺ of the sun, which appeared to him to be setting in a spring of murky water, where he found some people. We said, "O Ⱬul-Qarnain! Either punish them or treat them kindly."

87. He responded, "Whoever does wrong will be punished by us, then will be returned to their Lord, Who will punish them with a horrible torment.

88. As for those who believe and do good, they will have the finest reward, and we will assign them easy commands."

89. Then he travelled a ˹different˺ course

90. until he reached the rising ˹point˺ of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it. 566

91. So it was. And We truly had full knowledge of him.

92. Then he travelled a ˹third˺ course

93. until he reached ˹a pass˺ between two mountains. He found in front of them a people who could hardly understand ˹his˺ language.

94. They pleaded, "O Ⱬul- Qarnain! Surely Gog and Magog 567 are spreading corruption throughout the land. Should we pay you tribute, provided that you build a wall between us and them?"

95. He responded, "What my Lord has provided for me is far better. But assist me with resources, and I will build a barrier between you and them.

96. Bring me blocks of iron!" Then, when he had filled up ˹the gap˺ between the two mountains, he ordered, "Blow!" When the iron became red hot, he said, "Bring me molten copper to pour over it."

97. And so the enemies could neither scale nor tunnel through it.

98. He declared, "This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes to pass, He will level it to the ground. And my Lord's promise is ever true."

99. On that Day, We will let them 568 surge ˹like waves˺ over one another. Later, the Trumpet will be blown, 569 and We will gather all ˹people˺ together.

100. On that Day We will display Hell clearly for the disbelievers,

101. those who turned a blind eye to My Reminder 570 and could not stand listening ˹to it˺.


Commentary

565. This is the story of a righteous king who travelled far and wide. He is titled Ⱬul-Qarnain (lit., the man of the two horns) because of his journeys to the far east and far west (or the two horns/points of sunrise and sunset). Some believe Ⱬul-Qarnain was Alexander the Great, but this is not sound since Alexander the Great was a polytheist. Many scholars believe it was Abu Kuraib Al-Ḥamiri, a righteous king from Yemen.

566. They either had no clothes or homes to protect them from the sun.

567. Gog and Magog are two wild peoples who were sealed off by a barrier built by Ⱬul-Qarnain to stop them from raiding their peaceful neighbours. There are many speculations as to their location, but none is supported by reliable sources. Their coming out is mentioned in 21:96-97 as one of the major signs of the final Hour.

568. Gog and Magog.

569. On the Day of Judgment, the Trumpet will be blown by an angel- causing all to die. When it is blown a second time, everyone will be raised from the dead to be assembled for the Judgment ( see 39:68).

570. i.e., the Quran.