Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 8. Al-Anfal
Verses [Section]: 1-10[1], 11-19 [2], 20-28 [3], 29-37 [4], 38-44 [5], 45-48 [6], 49-58 [7], 59-64 [8], 65-69 [9], 70-75 [10]

Quran Text of Verse 70-75
8. Al-Anfal Page 186یٰۤاَیُّهَاOالنَّبِیُّProphetقُلْSayلِّمَنْto whoeverفِیْۤ(is) inاَیْدِیْكُمْyour handsمِّنَofالْاَسْرٰۤی ۙthe captivesاِنْIfیَّعْلَمِknowsاللّٰهُAllahفِیْinقُلُوْبِكُمْyour heartsخَیْرًاany goodیُّؤْتِكُمْHe will give youخَیْرًاbetterمِّمَّاۤthan whatاُخِذَwas takenمِنْكُمْfrom youوَ یَغْفِرْand He will forgiveلَكُمْ ؕyouوَ اللّٰهُAnd Allahغَفُوْرٌ(is) Oft-Forgivingرَّحِیْمٌ Most Merciful وَ اِنْBut ifیُّرِیْدُوْاthey intendخِیَانَتَكَ(to) betray youفَقَدْcertainlyخَانُواthey have betrayedاللّٰهَAllahمِنْfromقَبْلُbeforeفَاَمْكَنَSo He gave (you) powerمِنْهُمْ ؕover themوَ اللّٰهُAnd Allahعَلِیْمٌ(is) All-Knowerحَكِیْمٌ All-Wise اِنَّIndeedالَّذِیْنَthose whoاٰمَنُوْاbelievedوَ هَاجَرُوْاand emigratedوَ جٰهَدُوْاand strove hardبِاَمْوَالِهِمْwith their wealthوَ اَنْفُسِهِمْand their livesفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ(of) Allahوَ الَّذِیْنَand those whoاٰوَوْاgave shelterوَّ نَصَرُوْۤاand helpedاُولٰٓىِٕكَthoseبَعْضُهُمْsome of themاَوْلِیَآءُ(are) alliesبَعْضٍ ؕ(of) anotherوَ الَّذِیْنَBut those whoاٰمَنُوْاbelievedوَ لَمْand (did) notیُهَاجِرُوْاemigrateمَا(it is) notلَكُمْfor youمِّنْ(of)وَّلَایَتِهِمْtheir protectionمِّنْ(in)شَیْءٍ(in) anythingحَتّٰیuntilیُهَاجِرُوْا ۚthey emigrateوَ اِنِAnd ifاسْتَنْصَرُوْكُمْthey seek your helpفِیinالدِّیْنِthe religionفَعَلَیْكُمُthen upon youالنَّصْرُ(is to) help themاِلَّاexceptعَلٰیagainstقَوْمٍۭa peopleبَیْنَكُمْbetween youوَ بَیْنَهُمْand between themمِّیْثَاقٌ ؕ(is) a treatyوَ اللّٰهُAnd Allahبِمَاof whatتَعْمَلُوْنَyou doبَصِیْرٌ (is) All-Seer وَ الَّذِیْنَAnd those whoكَفَرُوْاdisbelieveبَعْضُهُمْsome of themاَوْلِیَآءُ(are) alliesبَعْضٍ ؕ(to) anotherاِلَّاIf notتَفْعَلُوْهُyou do itتَكُنْ(there) will beفِتْنَةٌoppressionفِیinالْاَرْضِthe earthوَ فَسَادٌand corruptionكَبِیْرٌؕgreat وَ الَّذِیْنَAnd those whoاٰمَنُوْاbelievedوَ هَاجَرُوْاand emigratedوَ جٰهَدُوْاand strove hardفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ(of) Allahوَ الَّذِیْنَand those whoاٰوَوْاgave shelterوَّ نَصَرُوْۤاand helpedاُولٰٓىِٕكَthoseهُمُthey (are)الْمُؤْمِنُوْنَthe believersحَقًّا ؕ(in) truthلَهُمْFor themمَّغْفِرَةٌ(is) forgivenessوَّ رِزْقٌand a provisionكَرِیْمٌ noble وَ الَّذِیْنَAnd those whoاٰمَنُوْاbelievedمِنْۢfromبَعْدُafterwardsوَ هَاجَرُوْاand emigratedوَ جٰهَدُوْاand strove hardمَعَكُمْwith youفَاُولٰٓىِٕكَthen thoseمِنْكُمْ ؕ(are) of youوَ اُولُواBut thoseالْاَرْحَامِ(of) blood relationshipبَعْضُهُمْsome of themاَوْلٰی(are) nearerبِبَعْضٍto anotherفِیْinكِتٰبِ(the) Bookاللّٰهِ ؕ(of) AllahاِنَّIndeedاللّٰهَAllahبِكُلِّof everyشَیْءٍthingعَلِیْمٌ۠(is) All-Knower
Translation of Verse 70-75

70. O Prophet! Tell the captives in your custody, "If Allah finds goodness in your hearts, He will give you better than what has been taken from you, and forgive you. For Allah is All-Forgiving, Most Merciful."

71. But if their intention is only to betray you ˹O Prophet˺, they sought to betray Allah before. But He gave you power over them. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

72. Those who believed, emigrated, and strived with their wealth and lives in the cause of Allah, as well as those who gave them shelter and help-they are truly guardians of one another. As for those who believed but did not emigrate, you have no obligations to them until they emigrate. But if they seek your help ˹against persecution˺ in faith, it is your obligation to help them, except against people bound with you in a treaty. Allah is All-Seeing of what you do.

73. As for the disbelievers, they are guardians of one another. And unless you ˹believers˺ act likewise, there will be great oppression and corruption in the land.

74. Those who believed, migrated, and struggled in the cause of Allah, and those who gave ˹them˺ shelter and help, they are the true believers. They will have forgiveness and an honourable provision.

75. And those who later believed, migrated, and struggled alongside you, they are also with you. But only blood relatives are now entitled to inherit from one another, as ordained by Allah. Surely Allah has ˹full˺ knowledge of everything. 349


Commentary

349. This verse ended a previous ruling that allowed inheritance between Muslims from Mecca ( Al-Muhâjirûn , the Emigrants) and Muslims from Medina ( Al-Anṣâr , the Helpers). Now, only relatives can inherit from one another, whereas non-heirs can receive a share through bequest, up to one third of the estate. See 4:7, 11- 13, 32-33, and 176.