Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 8. Al-Anfal
Verses [Section]: 1-10[1], 11-19 [2], 20-28 [3], 29-37 [4], 38-44 [5], 45-48 [6], 49-58 [7], 59-64 [8], 65-69 [9], 70-75 [10]

Quran Text of Verse 29-37
یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْۤاbelieveاِنْIfتَتَّقُواyou fearاللّٰهَAllahیَجْعَلْHe will grantلَّكُمْyouفُرْقَانًاa criterionوَّ یُكَفِّرْand will removeعَنْكُمْfrom youسَیِّاٰتِكُمْyour evil deedsوَ یَغْفِرْand forgiveلَكُمْ ؕyouوَ اللّٰهُAnd Allahذُو(is) the Possessorالْفَضْلِ(of) Bountyالْعَظِیْمِ the Great وَ اِذْAnd whenیَمْكُرُplottedبِكَagainst youالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelievedلِیُثْبِتُوْكَthat they restrain youاَوْorیَقْتُلُوْكَkill youاَوْorیُخْرِجُوْكَ ؕdrive you outوَ یَمْكُرُوْنَAnd they were planningوَ یَمْكُرُand (also) was planningاللّٰهُ ؕAllahوَ اللّٰهُAnd Allahخَیْرُis (the) Bestالْمٰكِرِیْنَ (of) the Planners وَ اِذَاAnd whenتُتْلٰیare recitedعَلَیْهِمْto themاٰیٰتُنَاOur Versesقَالُوْاthey sayقَدْVerilyسَمِعْنَاwe have heardلَوْifنَشَآءُwe wishلَقُلْنَاsurely, we could sayمِثْلَlikeهٰذَاۤ ۙthisاِنْNotهٰذَاۤis thisاِلَّاۤbutاَسَاطِیْرُtalesالْاَوَّلِیْنَ (of) the former (people) وَ اِذْAnd whenقَالُواthey saidاللّٰهُمَّO AllahاِنْIfكَانَwasهٰذَاthisهُوَ[it]الْحَقَّthe truthمِنْ[of]عِنْدِكَfrom Youفَاَمْطِرْthen (send) rainعَلَیْنَاupon usحِجَارَةً(of) stonesمِّنَfromالسَّمَآءِthe skyاَوِorائْتِنَاbring (upon) usبِعَذَابٍa punishmentاَلِیْمٍ painful وَ مَاBut notكَانَisاللّٰهُ(for) Allahلِیُعَذِّبَهُمْthat He punishes themوَ اَنْتَwhile youفِیْهِمْ ؕ(are) among themوَ مَاand notكَانَisاللّٰهُAllahمُعَذِّبَهُمْthe One Who punishes themوَ هُمْwhile theyیَسْتَغْفِرُوْنَ seek forgiveness 8. Al-Anfal Page 181وَ مَاBut whatلَهُمْ(is) for themاَلَّاthat notیُعَذِّبَهُمُ(should) punish themاللّٰهُAllahوَ هُمْwhile theyیَصُدُّوْنَhinder (people)عَنِfromالْمَسْجِدِAl-MasjidالْحَرَامِAl-Haraamوَ مَاwhile notكَانُوْۤاthey areاَوْلِیَآءَهٗ ؕits guardiansاِنْNot (can be)اَوْلِیَآؤُهٗۤits guardiansاِلَّاexceptالْمُتَّقُوْنَthe ones who fear Allahوَ لٰكِنَّbutاَكْثَرَهُمْmost of themلَا(do) notیَعْلَمُوْنَ know وَ مَاAnd notكَانَwasصَلَاتُهُمْtheir prayerعِنْدَatالْبَیْتِthe Houseاِلَّاexceptمُكَآءًwhistlingوَّ تَصْدِیَةً ؕand clappingفَذُوْقُواSo tasteالْعَذَابَthe punishmentبِمَاbecauseكُنْتُمْyou used toتَكْفُرُوْنَ disbelieve اِنَّIndeedالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelieveیُنْفِقُوْنَthey spendاَمْوَالَهُمْtheir wealthلِیَصُدُّوْاto hinder (people)عَنْfromسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ ؕ(of) AllahفَسَیُنْفِقُوْنَهَاSo they will spend itثُمَّthenتَكُوْنُit will beعَلَیْهِمْfor themحَسْرَةًa regretثُمَّthenیُغْلَبُوْنَ ؕ۬they will be overcomeوَ الَّذِیْنَAnd those whoكَفَرُوْۤاdisbelieveاِلٰیtoجَهَنَّمَHellیُحْشَرُوْنَۙthey will be gathered لِیَمِیْزَThat may distinguishاللّٰهُAllahالْخَبِیْثَthe wickedمِنَfromالطَّیِّبِthe goodوَ یَجْعَلَand placeالْخَبِیْثَthe wickedبَعْضَهٗsome of themعَلٰیonبَعْضٍothersفَیَرْكُمَهٗand heap themجَمِیْعًاall togetherفَیَجْعَلَهٗand put themفِیْinجَهَنَّمَ ؕHellاُولٰٓىِٕكَThoseهُمُtheyالْخٰسِرُوْنَ۠(are) the losers
Translation of Verse 29-37

29. O believers! If you are mindful of Allah, He will grant you a standard ˹to distinguish between right and wrong˺, absolve you of your sins, and forgive you. And Allah is the Lord of infinite bounty.

30. And ˹remember, O Prophet,˺ when the disbelievers conspired to capture, kill, or exile you. They planned, but Allah also planned. And Allah is the best of planners.

31. Whenever Our revelations are recited to them, they challenge ˹you˺, "We have already heard ˹the recitation˺. If we wanted, we could have easily produced something similar. This ˹Quran˺ is nothing but ancient fables!"

32. And ˹remember˺ when they prayed, "O Allah! If this is indeed the truth from You, then rain down stones upon us from the sky or overcome us with a painful punishment."

33. But Allah would never punish them while you ˹O Prophet˺ were in their midst. Nor would He ever punish them if they prayed for forgiveness.

34. And why should Allah not punish them while they hinder pilgrims from the Sacred Mosque, claiming to be its rightful guardians? None has the right to guardianship except those mindful ˹of Allah˺, but most pagans do not know.

35. Their prayer at the Sacred House was nothing but whistling and clapping. So taste the punishment for your disbelief.

36. Surely the disbelievers spend their wealth to hinder others from the Path of Allah. They will continue to spend to the point of regret. Then they will be defeated and the disbelievers will be driven into Hell,

37. so Allah may separate the evil from the good. He will pile up the evil ones all together and then cast them into Hell. They are the ˹true˺ losers.


Commentary