The Clear Quran
Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa KhattabQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
6. Al-An'am Page 128 6. Al-An'am بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ اَلْحَمْدُ (All) the praises and thanks لِلّٰهِ (be) to Allah الَّذِیْ the One Who خَلَقَ created السَّمٰوٰتِ the heavens وَ الْاَرْضَ and the earth وَ جَعَلَ and made الظُّلُمٰتِ the darkness[es] وَ النُّوْرَ ؕ۬ and the light ثُمَّ Then الَّذِیْنَ those who كَفَرُوْا disbelieved بِرَبِّهِمْ in their Lord یَعْدِلُوْنَ equate others with Him هُوَ He الَّذِیْ (is) the One Who خَلَقَكُمْ created you مِّنْ from طِیْنٍ clay ثُمَّ then قَضٰۤی He decreed اَجَلًا ؕ a term وَ اَجَلٌ and a term مُّسَمًّی specified عِنْدَهٗ with Him ثُمَّ yet اَنْتُمْ you تَمْتَرُوْنَ doubt وَ هُوَ And He اللّٰهُ (is) Allah فِی in السَّمٰوٰتِ the heavens وَ فِی and in الْاَرْضِ ؕ the earth یَعْلَمُ He knows سِرَّكُمْ your secret وَ جَهْرَكُمْ and what you make public وَ یَعْلَمُ and He knows مَا what تَكْسِبُوْنَ you earn وَ مَا And not تَاْتِیْهِمْ comes to them مِّنْ [of] اٰیَةٍ any sign مِّنْ from اٰیٰتِ (the) Signs رَبِّهِمْ (of) their Lord اِلَّا but كَانُوْا they are عَنْهَا from it مُعْرِضِیْنَ turning away فَقَدْ Then indeed كَذَّبُوْا they denied بِالْحَقِّ the truth لَمَّا when جَآءَهُمْ ؕ it came to them فَسَوْفَ but soon یَاْتِیْهِمْ will come to them اَنْۢبٰٓؤُا news مَا (of) what كَانُوْا they used to بِهٖ [at it] یَسْتَهْزِءُوْنَ mock اَلَمْ Did not یَرَوْا they see كَمْ how many اَهْلَكْنَا We destroyed مِنْ from قَبْلِهِمْ before them مِّنْ of قَرْنٍ generations مَّكَّنّٰهُمْ We had established them فِی in الْاَرْضِ the earth مَا what لَمْ not نُمَكِّنْ We (have) established لَّكُمْ for you وَ اَرْسَلْنَا And We sent السَّمَآءَ (rain from) the sky عَلَیْهِمْ upon them مِّدْرَارًا ۪ showering abundantly وَّ جَعَلْنَا and We made الْاَنْهٰرَ the rivers تَجْرِیْ flow مِنْ from تَحْتِهِمْ underneath them فَاَهْلَكْنٰهُمْ Then We destroyed them بِذُنُوْبِهِمْ for their sins وَ اَنْشَاْنَا and We raised مِنْۢ from بَعْدِهِمْ after them قَرْنًا generations اٰخَرِیْنَ other وَ لَوْ And (even) if نَزَّلْنَا We (had) sent down عَلَیْكَ to you كِتٰبًا a written Scripture فِیْ in قِرْطَاسٍ a parchment فَلَمَسُوْهُ and they touched it بِاَیْدِیْهِمْ with their hands لَقَالَ surely (would) have said الَّذِیْنَ those who كَفَرُوْۤا disbelieved اِنْ Not هٰذَاۤ (is) this اِلَّا but سِحْرٌ magic مُّبِیْنٌ clear وَ قَالُوْا And they said لَوْ لَاۤ Why has not been اُنْزِلَ sent down عَلَیْهِ to him مَلَكٌ ؕ an Angel وَ لَوْ And if اَنْزَلْنَا We (had) sent down مَلَكًا an Angel لَّقُضِیَ surely (would) have been decided الْاَمْرُ the matter ثُمَّ then لَا no یُنْظَرُوْنَ respite would have been granted to them 6. Al-An'am Page 129 وَ لَوْ And if جَعَلْنٰهُ We had made him مَلَكًا an Angel لَّجَعَلْنٰهُ certainly We (would) have made him رَجُلًا a man وَّ لَلَبَسْنَا and certainly We (would) have obscured عَلَیْهِمْ to them مَّا what یَلْبِسُوْنَ they are obscuring وَ لَقَدِ And indeed اسْتُهْزِئَ were mocked بِرُسُلٍ Messengers مِّنْ from قَبْلِكَ before you فَحَاقَ but surrounded بِالَّذِیْنَ those who سَخِرُوْا scoffed مِنْهُمْ of them مَّا what كَانُوْا they used to بِهٖ [at it] یَسْتَهْزِءُوْنَ۠ mock
Like the previous sûrah, this Meccan sûrah masterfully demonstrates Allah's power and knowledge, and thoroughly refutes pagan beliefs and unfounded practices, including animal offerings to the idols. Permissible and prohibited foods are explained in more detail than in the previous sûrah. The nature of prophethood is defined, making it clear that messengers cannot do anything without the Will of Allah. This sûrah begins by highlighting Allah's authority, just like the ending of the previous sûrah, and concludes by emphasizing accountability for one's deeds, just like the beginning of the next sûrah.
1. All praise is for Allah Who created the heavens and the earth and made darkness and light. 269 Yet the disbelievers set up equals to their Lord ˹in worship˺.
2. He is the One Who created you from clay, 270 then appointed a term ˹for your death˺ and another known only to Him ˹for your resurrection˺-yet you continue to doubt!
3. He is the
4. Whenever a sign comes to them from their Lord, they turn away from it.
5. They have indeed rejected the truth when it came to them, so they will soon face the consequences of their ridicule.
6. Have they not seen how many ˹disbelieving˺ peoples We destroyed before them? We had made them more established in the land than you. We sent down abundant rain for them and made rivers flow at their feet. Then We destroyed them for their sins and replaced them with other peoples.
7. Had We sent down to you ˹O Prophet˺ a revelation in writing and they were to touch it with their own hands, the disbelievers would still have said, "This is nothing but pure magic!"
8. They say, "Why has no ˹visible˺ angel come with him?" Had We sent down an angel, the matter would have certainly been settled ˹at once˺, 272 and they would have never been given more time ˹to repent˺.
9. And if We had sent an angel, We would have certainly made it ˹assume the form of˺ a man-leaving them more confused than they already are.
10. ˹Other˺ messengers had already been ridiculed before you ˹O Prophet˺, but those who mocked them were overtaken by what they used to ridicule.
269. "Light" is always used in the Quran in the singular ( nûr ), whereas "darkness" is used in the plural ( ẓulumât ). Nûr is usually used in a metaphorical sense to refer to true guidance, whereas ẓulumât refers to different forms of misguidance.
270. i.e., created your father, Adam, from clay. Some scholars suggest that if we examine all the minerals found in the earth (potassium, nitrogen, and carbon), we find that these are the same minerals that make up our body. Furthermore when we die, our bodies are absorbed back into the ground. And when we are resurrected, we will be resurrected from the ground ( see 20:55).
271. Similar to the Tablets of Moses.
272. i.e., they would have been destroyed immediately upon denying the angel.