The Clear Quran
Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa KhattabQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
اِنَّ Indeed الَّذِیْنَ those whom تَوَفّٰىهُمُ take them (in death) الْمَلٰٓىِٕكَةُ the Angels ظَالِمِیْۤ (while) they (were) wronging اَنْفُسِهِمْ themselves قَالُوْا they say فِیْمَ In what (condition) كُنْتُمْ ؕ were you قَالُوْا They said كُنَّا We were مُسْتَضْعَفِیْنَ oppressed فِی in الْاَرْضِ ؕ the earth قَالُوْۤا They said اَلَمْ Not تَكُنْ was اَرْضُ (the) earth اللّٰهِ (of) Allah وَاسِعَةً spacious (enough) فَتُهَاجِرُوْا so that you (could) emigrate فِیْهَا ؕ in it فَاُولٰٓىِٕكَ Then those مَاْوٰىهُمْ (will have) their abode جَهَنَّمُ ؕ (in) Hell وَ سَآءَتْ and it is an evil مَصِیْرًاۙ destination اِلَّا Except الْمُسْتَضْعَفِیْنَ the oppressed مِنَ among الرِّجَالِ the men وَ النِّسَآءِ and the women وَ الْوِلْدَانِ and the children لَا (who) not یَسْتَطِیْعُوْنَ are able to حِیْلَةً plan وَّ لَا and not یَهْتَدُوْنَ they are directed سَبِیْلًاۙ (to) a way فَاُولٰٓىِٕكَ Then those عَسَی may be اللّٰهُ Allah اَنْ will یَّعْفُوَ pardon عَنْهُمْ ؕ [on] them وَ كَانَ and is اللّٰهُ Allah عَفُوًّا Oft-Pardoning غَفُوْرًا Oft-Forgiving وَ مَنْ And whoever یُّهَاجِرْ emigrates فِیْ in سَبِیْلِ (the) way اللّٰهِ (of) Allah یَجِدْ will find فِی in الْاَرْضِ the earth مُرٰغَمًا place(s) of refuge كَثِیْرًا many وَّسَعَةً ؕ and abundance وَ مَنْ And whoever یَّخْرُجْ leaves مِنْۢ from بَیْتِهٖ his home مُهَاجِرًا (as) an emigrant اِلَی to اللّٰهِ Allah وَ رَسُوْلِهٖ and His Messenger ثُمَّ then یُدْرِكْهُ overtakes him الْمَوْتُ [the] death فَقَدْ then certainly وَ قَعَ (became) incumbent اَجْرُهٗ his reward عَلَی on اللّٰهِ ؕ Allah وَ كَانَ And is اللّٰهُ Allah غَفُوْرًا Oft-Forgiving رَّحِیْمًا۠ Most Merciful
97. When the angels seize the souls of those who have wronged themselves 216 -scolding them, "What do you think you were doing?" they will reply, "We were oppressed in the land." The angels will respond, "Was Allah's earth not spacious enough for you to emigrate?" It is they who will have Hell as their home-what an evil destination!
98. Except helpless men, women, and children who cannot afford a way out-
99. it is right to hope that Allah will pardon them. For Allah is Ever-Pardoning, All-Forgiving.
100. Whoever emigrates in the cause of Allah will find many safe havens and bountiful resources throughout the earth. Those who leave their homes and die while emigrating to Allah and His Messenger-their reward has already been secured with Allah. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
216. This verse refers to some of those who had accepted Islam secretly in Mecca but refused to emigrate to Medina along with the rest of the believers. Some of them were killed in the Battle of Badr when they were rallied by the Meccans to fight against the Muslims. The verse also applies to any Muslim who accepts abuse and refuses to move to another place where they can live with dignity and practice their faith freely.