Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 4. An-Nisa
Verses [Section]: 1-10[1], 11-14 [2], 15-22 [3], 23-25 [4], 26-33 [5], 34-42 [6], 43-50 [7], 51-56 [8], 57-70 [9], 71-76 [10], 77-87 [11], 88-91 [12], 92-96 [13], 97-100 [14], 101-104 [15], 105-112 [16], 113-115 [17], 116-126 [18], 127-134 [19], 135-141 [20], 142-152 [21], 153-162 [22], 163-171 [23], 172-176 [24]

Quran Text of Verse 88-91
فَمَاSo whatلَكُمْ(is the matter) with youفِیconcerningالْمُنٰفِقِیْنَthe hypocrites (that)فِئَتَیْنِ(you have become) two partiesوَ اللّٰهُWhile Allahاَرْكَسَهُمْcast them backبِمَاfor whatكَسَبُوْا ؕthey earnedاَتُرِیْدُوْنَDo you wishاَنْthatتَهْدُوْاyou guideمَنْwhomاَضَلَّis let astrayاللّٰهُ ؕ(by) Allahوَ مَنْAnd whoeverیُّضْلِلِis let astrayاللّٰهُ(by) Allahفَلَنْthen neverتَجِدَwill you findلَهٗfor himسَبِیْلًا a way وَدُّوْاThey wishلَوْifتَكْفُرُوْنَyou disbelieveكَمَاasكَفَرُوْاthey disbelievedفَتَكُوْنُوْنَand you would beسَوَآءًalikeفَلَاSo (do) notتَتَّخِذُوْاtakeمِنْهُمْfrom themاَوْلِیَآءَalliesحَتّٰیuntilیُهَاجِرُوْاthey emigrateفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ ؕ(of) AllahفَاِنْBut ifتَوَلَّوْاthey turn backفَخُذُوْهُمْseize themوَ اقْتُلُوْهُمْand kill themحَیْثُwhereverوَجَدْتُّمُوْهُمْ ۪you find themوَ لَاAnd (do) notتَتَّخِذُوْاtakeمِنْهُمْfrom themوَلِیًّاany allyوَّ لَاand notنَصِیْرًاۙany helper اِلَّاExceptالَّذِیْنَthose whoیَصِلُوْنَjoinاِلٰی[to]قَوْمٍۭa groupبَیْنَكُمْbetween youوَ بَیْنَهُمْand between themمِّیْثَاقٌ(is) a treatyاَوْorجَآءُوْكُمْthose who come to youحَصِرَتْrestrainingصُدُوْرُهُمْtheir heartsاَنْthatیُّقَاتِلُوْكُمْthey fight youاَوْorیُقَاتِلُوْاthey fightقَوْمَهُمْ ؕtheir peopleوَ لَوْAnd ifشَآءَ(had) willedاللّٰهُAllahلَسَلَّطَهُمْsurely He (would have) given them powerعَلَیْكُمْover youفَلَقٰتَلُوْكُمْ ۚand surely they (would have) fought youفَاِنِSo ifاعْتَزَلُوْكُمْthey withdraw from youفَلَمْand (do) notیُقَاتِلُوْكُمْfight against youوَ اَلْقَوْاand offerاِلَیْكُمُto youالسَّلَمَ ۙ[the] peaceفَمَاthen notجَعَلَ(has) madeاللّٰهُAllahلَكُمْfor youعَلَیْهِمْagainst themسَبِیْلًا a way سَتَجِدُوْنَYou will findاٰخَرِیْنَothersیُرِیْدُوْنَwishingاَنْthatیَّاْمَنُوْكُمْthey be secure from youوَ یَاْمَنُوْاand they be secure fromقَوْمَهُمْ ؕtheir peopleكُلَّEverytimeمَاthatرُدُّوْۤاthey are returnedاِلَیtoالْفِتْنَةِthe temptationاُرْكِسُوْاthey are plungedفِیْهَا ۚinto itفَاِنْSo ifلَّمْnotیَعْتَزِلُوْكُمْthey withdraw from youوَ یُلْقُوْۤاand offerاِلَیْكُمُto youالسَّلَمَ[the] peaceوَ یَكُفُّوْۤاand they restrainاَیْدِیَهُمْtheir handsفَخُذُوْهُمْthen seize themوَ اقْتُلُوْهُمْand kill themحَیْثُwhereverثَقِفْتُمُوْهُمْ ؕyou find themوَ اُولٰٓىِٕكُمْAnd thoseجَعَلْنَاWe madeلَكُمْfor youعَلَیْهِمْagainst themسُلْطٰنًاan authorityمُّبِیْنًا۠clear
Translation of Verse 88-91

88. Why are you ˹believers˺ divided into two groups regarding the hypocrites while Allah allowed them to regress ˹to disbelief˺ because of their misdeeds? Do you wish to guide those left by Allah to stray? And whoever Allah leaves to stray, you will never find for them a way.

89. They wish you would disbelieve as they have disbelieved, so you may all be alike. So do not take them as allies unless they emigrate in the cause of Allah. But if they turn away, then seize them and kill them wherever you find them, and do not take any of them as allies or helpers, 212

90. except those who are allies of a people you are bound with in a treaty or those wholeheartedly opposed to fighting either you or their own people. If Allah had willed, He would have empowered them to fight you. So if they refrain from fighting you and offer you peace, then Allah does not permit you to harm them.

91. You will find others who wish to be safe from you and their own people. Yet they cannot resist the temptation ˹of disbelief or hostility˺. If they do not keep away, offer you peace, or refrain from attacking you, then seize them and kill them wherever you find them. We have given you full permission over such people.


Commentary

212. The verse discusses a group of people who nominally became Muslims and secretly supported the enemies of Muslims. For those hypocrites to prove their loyalty, they were commanded to emigrate and join the ranks of the believers, or they would be considered enemies.