Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 7. Al-A'raf
Verses [Section]: 1-10[1], 11-25 [2], 26-31 [3], 32-39 [4], 40-47 [5], 48-53 [6], 54-58 [7], 59-64 [8], 65-72 [9], 73-84 [10], 85-93 [11], 94-99 [12], 100-108 [13], 109-126 [14], 127-129 [15], 130-141 [16], 142-147 [17], 148-151 [18], 152-157 [19], 158-162 [20], 163-171 [21], 172-181 [22], 182-188 [23], 189-206 [24]

Quran Text of Verse 189-206
هُوَHeالَّذِیْ(is) the One Whoخَلَقَكُمْcreated youمِّنْfromنَّفْسٍa soulوَّاحِدَةٍsingleوَّ جَعَلَand madeمِنْهَاfrom itزَوْجَهَاits mateلِیَسْكُنَthat he might liveاِلَیْهَا ۚwith herفَلَمَّاAnd whenتَغَشّٰىهَاhe covers herحَمَلَتْshe carriesحَمْلًاa burdenخَفِیْفًاlightفَمَرَّتْand continuesبِهٖ ۚwith itفَلَمَّاۤBut whenاَثْقَلَتْshe grows heavyدَّعَوَاthey both invokeاللّٰهَAllahرَبَّهُمَاtheir LordلَىِٕنْIfاٰتَیْتَنَاYou give usصَالِحًاa righteous (child)لَّنَكُوْنَنَّsurely we will beمِنَamongالشّٰكِرِیْنَ the thankful فَلَمَّاۤBut whenاٰتٰىهُمَاHe gives themصَالِحًاa good (child)جَعَلَاthey makeلَهٗfor Himشُرَكَآءَpartnersفِیْمَاۤin whatاٰتٰىهُمَا ۚHe has given themفَتَعٰلَیBut exaltedاللّٰهُ(is) Allahعَمَّاabove whatیُشْرِكُوْنَ they associate (with Him) اَیُشْرِكُوْنَDo they associateمَاwhatلَا(can)notیَخْلُقُcreateشَیْـًٔاanythingوَّ هُمْand theyیُخْلَقُوْنَؗۖare created وَ لَاAnd notیَسْتَطِیْعُوْنَthey are ableلَهُمْto (give) themنَصْرًاany helpوَّ لَاۤand notاَنْفُسَهُمْthemselvesیَنْصُرُوْنَ can they help وَ اِنْAnd ifتَدْعُوْهُمْyou call themاِلَیtoالْهُدٰیthe guidanceلَاnotیَتَّبِعُوْكُمْ ؕwill they follow youسَوَآءٌ(It is) sameعَلَیْكُمْfor youاَدَعَوْتُمُوْهُمْwhether you call themاَمْorاَنْتُمْyouصَامِتُوْنَ remain silent اِنَّIndeedالَّذِیْنَthose whomتَدْعُوْنَyou callمِنْfromدُوْنِbesidesاللّٰهِAllahعِبَادٌ(are) slavesاَمْثَالُكُمْlike youفَادْعُوْهُمْSo invoke themفَلْیَسْتَجِیْبَوْاand let them respondلَكُمْto youاِنْifكُنْتُمْyou areصٰدِقِیْنَ truthful اَلَهُمْAre for themاَرْجُلٌfeetیَّمْشُوْنَ(to) walkبِهَاۤ ؗwith [it]اَمْorلَهُمْfor themاَیْدٍhandsیَّبْطِشُوْنَ(to) holdبِهَاۤ ؗwith [it]اَمْorلَهُمْfor themاَعْیُنٌeyesیُّبْصِرُوْنَ(to) seeبِهَاۤ ؗwith [it]اَمْorلَهُمْfor themاٰذَانٌearsیَّسْمَعُوْنَ(to) hearبِهَا ؕwith [it]قُلِSayادْعُوْاCallشُرَكَآءَكُمْyour partnersثُمَّthenكِیْدُوْنِscheme against meفَلَاand (do) notتُنْظِرُوْنِ give me respite 7. Al-A'raf Page 176اِنَّIndeedوَلِیِّ َۧmy protectorاللّٰهُ(is) Allahالَّذِیْthe One Whoنَزَّلَrevealedالْكِتٰبَ ۖؗthe Bookوَ هُوَAnd Heیَتَوَلَّیprotectsالصّٰلِحِیْنَ the righteous وَ الَّذِیْنَAnd those whomتَدْعُوْنَyou invokeمِنْfromدُوْنِهٖbesides Himلَاnotیَسْتَطِیْعَوْنَthey are ableنَصْرَكُمْ(to) help youوَ لَاۤand notاَنْفُسَهُمْthemselvesیَنْصُرُوْنَ can they help وَ اِنْAnd ifتَدْعُوْهُمْyou call themاِلَیtoالْهُدٰیthe guidanceلَاnotیَسْمَعُوْا ؕ(do) they hearوَ تَرٰىهُمْAnd you see themیَنْظُرُوْنَlookingاِلَیْكَat youوَ هُمْbut theyلَاnotیُبْصِرُوْنَ (do) they see خُذِHoldالْعَفْوَ(to) forgivenessوَ اْمُرْand enjoinبِالْعُرْفِthe goodوَ اَعْرِضْand turn awayعَنِfromالْجٰهِلِیْنَ the ignorant وَ اِمَّاAnd ifیَنْزَغَنَّكَan evil suggestion comes to youمِنَfromالشَّیْطٰنِ[the] Shaitaanنَزْغٌ[an evil suggestion]فَاسْتَعِذْthen seek refugeبِاللّٰهِ ؕin AllahاِنَّهٗIndeed Heسَمِیْعٌ(is) All-Hearingعَلِیْمٌ All-Knowing اِنَّIndeedالَّذِیْنَthose whoاتَّقَوْاfear (Allah)اِذَاwhenمَسَّهُمْtouches themطٰٓىِٕفٌan evil thoughtمِّنَfromالشَّیْطٰنِthe Shaitaanتَذَكَّرُوْاthey remember (Allah)فَاِذَاand thenهُمْtheyمُّبْصِرُوْنَۚ(are) those who see (aright) وَ اِخْوَانُهُمْBut their brothersیَمُدُّوْنَهُمْthey plunge themفِیinالْغَیِّthe errorثُمَّthenلَاnotیُقْصِرُوْنَ they cease وَ اِذَاAnd whenلَمْnotتَاْتِهِمْyou bring themبِاٰیَةٍa Signقَالُوْاthey sayلَوْ لَاWhy (have) notاجْتَبَیْتَهَا ؕyou devised itقُلْSayاِنَّمَاۤOnlyاَتَّبِعُI followمَاwhatیُوْحٰۤیis revealedاِلَیَّto meمِنْfromرَّبِّیْ ۚmy LordهٰذَاThis (is)بَصَآىِٕرُenlightenmentمِنْfromرَّبِّكُمْyour Lordوَ هُدًیand guidanceوَّ رَحْمَةٌand mercyلِّقَوْمٍfor a peopleیُّؤْمِنُوْنَ who believe وَ اِذَاAnd whenقُرِئَis recitedالْقُرْاٰنُthe Quranفَاسْتَمِعُوْاthen listenلَهٗto itوَ اَنْصِتُوْاand pay attentionلَعَلَّكُمْso that you mayتُرْحَمُوْنَ receive mercy وَ اذْكُرْAnd rememberرَّبَّكَyour Lordفِیْinنَفْسِكَyourselfتَضَرُّعًاhumblyوَّ خِیْفَةًand (in) fearوَّ دُوْنَand withoutالْجَهْرِthe loudnessمِنَofالْقَوْلِ[the] wordsبِالْغُدُوِّin the morningsوَ الْاٰصَالِand (in) the eveningsوَ لَاAnd (do) notتَكُنْbeمِّنَamongالْغٰفِلِیْنَ the heedless اِنَّIndeedالَّذِیْنَthose whoعِنْدَ(are) nearرَبِّكَyour Lordلَاnotیَسْتَكْبِرُوْنَ(do) they turn away in prideعَنْfromعِبَادَتِهٖHis worshipوَ یُسَبِّحُوْنَهٗAnd they glorify Himوَ لَهٗand to Himیَسْجُدُوْنَ۠۩they prostrate
Translation of Verse 189-206

189. He is the One Who created you from a single soul, then from it made its spouse so he may find comfort in her. After he had been united with her, she carried a light burden that developed gradually. When it grew heavy, they prayed to Allah, their Lord, "If you grant us good offspring, we will certainly be grateful."

190. But when He granted their descendants good offspring, they associated false gods in what He has given them. Exalted is Allah above what they associate ˹with Him˺!

191. Do they associate ˹with Allah˺ those ˹idols˺ which cannot create anything, but are in fact created;

192. which cannot help them, or even help themselves?

193. And if you ˹idolaters˺ call upon them for guidance, they cannot respond to you. It is all the same whether you call them or remain silent.

194. Those ˹idols˺ you invoke besides Allah are created beings like yourselves. So call upon them and see if they will answer you, if your claims are true!

195. Do they have feet to walk with? Or hands to hold with? Or eyes to see with? Or ears to hear with? Say, ˹O Prophet,˺ "Call upon your associate-gods and conspire against me without delay!

196. "Indeed, my Protector is Allah Who has revealed this Book. For He ˹alone˺ protects the righteous.

197. But those ˹false gods˺ you call besides Him can neither help you nor even themselves."

198. If you ˹idolaters˺ call them to guidance, they cannot hear. And you ˹O Prophet˺ may see them facing towards you, but they cannot see.

199. Be gracious, enjoin what is right, and turn away from those who act ignorantly.

200. If you are tempted by Satan, then seek refuge with Allah. Surely He is All-Hearing, All-Knowing.

201. Indeed, when Satan whispers to those mindful ˹of Allah˺, they remember ˹their Lord˺ then they start to see ˹things˺ clearly.

202. But the devils persistently plunge their ˹human˺ associates 337 deeper into wickedness, sparing no effort.

203. If you ˹O Prophet˺ do not bring them a sign ˹which they demanded˺, they ask, "Why do you not make it yourself?" Say, "I only follow what is revealed to me from my Lord. This ˹Quran˺ is an insight from your Lord-a guide and a mercy for those who believe."

204. When the Quran is recited, listen to it attentively and be silent, so you may be shown mercy.

205. Remember your Lord inwardly with humility and reverence and in a moderate tone of voice, both morning and evening. And do not be one of the heedless.

206. Surely those ˹angels˺ nearest to your Lord are not too proud to worship Him. They glorify Him. And to Him they prostrate.


Commentary

337. lit., their brothers.