Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 7. Al-A'raf
Verses [Section]: 1-10[1], 11-25 [2], 26-31 [3], 32-39 [4], 40-47 [5], 48-53 [6], 54-58 [7], 59-64 [8], 65-72 [9], 73-84 [10], 85-93 [11], 94-99 [12], 100-108 [13], 109-126 [14], 127-129 [15], 130-141 [16], 142-147 [17], 148-151 [18], 152-157 [19], 158-162 [20], 163-171 [21], 172-181 [22], 182-188 [23], 189-206 [24]

Quran Text of Verse 48-53
وَ نَادٰۤیAnd (will) call outاَصْحٰبُ(the) companionsالْاَعْرَافِ(of) the heightsرِجَالًا(to) menیَّعْرِفُوْنَهُمْwhom they recognizeبِسِیْمٰىهُمْby their marksقَالُوْاsayingمَاۤNotاَغْنٰی(has) availedعَنْكُمْ[to] youجَمْعُكُمْyour gatheringوَ مَاand whatكُنْتُمْyou wereتَسْتَكْبِرُوْنَ arrogant (about) اَهٰۤؤُلَآءِAre theseالَّذِیْنَthe ones whomاَقْسَمْتُمْyou had swornلَا(that) notیَنَالُهُمُ(will) grant themاللّٰهُAllahبِرَحْمَةٍ ؕMercyاُدْخُلُواEnterالْجَنَّةَParadiseلَا(There will be) noخَوْفٌfearعَلَیْكُمْupon youوَ لَاۤand notاَنْتُمْyouتَحْزَنُوْنَ will grieve وَ نَادٰۤیAnd (will) call outاَصْحٰبُ(the) companionsالنَّارِ(of) the Fireاَصْحٰبَ(to the) companionsالْجَنَّةِ(of) Paradiseاَنْ[that]اَفِیْضُوْاPourعَلَیْنَاupon usمِنَ[of]الْمَآءِ(some) waterاَوْorمِمَّاof whatرَزَقَكُمُ(has been) provided (to) youاللّٰهُ ؕ(by) AllahقَالُوْۤاThey (will) sayاِنَّIndeedاللّٰهَAllahحَرَّمَهُمَاhas forbidden bothعَلَیtoالْكٰفِرِیْنَۙthe disbelievers الَّذِیْنَThose whoاتَّخَذُوْاtookدِیْنَهُمْtheir religionلَهْوًا(as) an amusementوَّ لَعِبًاand playوَّ غَرَّتْهُمُand deluded themالْحَیٰوةُthe lifeالدُّنْیَا ۚ(of) the worldفَالْیَوْمَSo todayنَنْسٰىهُمْWe forget themكَمَاasنَسُوْاthey forgotلِقَآءَ(the) meetingیَوْمِهِمْ(of) their dayهٰذَا ۙthisوَ مَاand [what]كَانُوْا(as) they used toبِاٰیٰتِنَاwith Our Versesیَجْحَدُوْنَ they reject 7. Al-A'raf Page 157وَ لَقَدْAnd certainlyجِئْنٰهُمْWe had brought (to) themبِكِتٰبٍa Bookفَصَّلْنٰهُwhich We have explainedعَلٰیwithعِلْمٍknowledgeهُدًیa guidanceوَّ رَحْمَةًand mercyلِّقَوْمٍfor a peopleیُّؤْمِنُوْنَ who believe هَلْDoیَنْظُرُوْنَthey waitاِلَّاexceptتَاْوِیْلَهٗ ؕ(for) its fulfillmentیَوْمَ(The) Dayیَاْتِیْ(will) comeتَاْوِیْلُهٗits fulfillmentیَقُوْلُwill sayالَّذِیْنَthose whoنَسُوْهُhad forgotten itمِنْfromقَبْلُbeforeقَدْVerilyجَآءَتْhad comeرُسُلُ(the) Messengersرَبِّنَا(of) our Lordبِالْحَقِّ ۚwith the truthفَهَلْso are (there)لَّنَاfor usمِنْanyشُفَعَآءَintercessorsفَیَشْفَعُوْاso (that) they intercedeلَنَاۤfor usاَوْorنُرَدُّwe are sent backفَنَعْمَلَso (that) we do (deeds)غَیْرَother thanالَّذِیْthat whichكُنَّاwe used toنَعْمَلُ ؕdoقَدْVerilyخَسِرُوْۤاthey lostاَنْفُسَهُمْthemselvesوَ ضَلَّand strayedعَنْهُمْfrom themمَّاwhatكَانُوْاthey used toیَفْتَرُوْنَ۠invent
Translation of Verse 48-53

48. Those on the heights will call out to some ˹tyrants in the Fire˺, who they will recognize by their appearance, saying, "Your large numbers and arrogance are of no use ˹today˺!

49. Are these ˹humble believers˺ the ones you swore would never be shown Allah's mercy?" ˹Finally, those on the heights will be told:˺ "Enter Paradise! There will be no fear for you, nor will you grieve."

50. The residents of the Fire will then cry out to the residents of Paradise, "Aid us with some water or any provision Allah has granted you." They will reply, "Allah has forbidden both to the disbelievers,

51. those who took this 317 faith ˹of Islam˺ as mere amusement and play and were deluded by ˹their˺ worldly life." ˹Allah will say,˺ "Today We will ignore them just as they ignored the coming of this Day of theirs and for rejecting Our revelations."

52. We have certainly brought them a Book which We explained with knowledge-a guide and mercy for those who believe.

53. Do they only await the fulfilment ˹of its warning˺? The Day it will be fulfilled, those who ignored it before will say, "The messengers of our Lord certainly came with the truth. Are there any intercessors who can plead on our behalf? Or can we be sent back so we may do ˹good,˺ unlike what we used to do?" They will have certainly ruined themselves, and whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them.


Commentary

317. lit., their faith (which they are supposed to follow).