Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 2. Al-Baqarah
Verses [Section]: 1-7[1], 8-20 [2], 21-29 [3], 30-39 [4], 40-46 [5], 47-59 [6], 60-61 [7], 62-71 [8], 72-82 [9], 83-86 [10], 87-96 [11], 97-103 [12], 104-112 [13], 113-121 [14], 122-129 [15], 130-141 [16], 142-147 [17], 148-151 [18], 152-163 [19], 164-167 [20], 168-176 [21], 177-182 [22], 183-188 [23], 189-196 [24], 197-210 [25], 211-216 [26], 217-221 [27], 222-228 [28], 229-231 [29], 232-235 [30], 236-242 [31], 243-248 [32], 249-253 [33], 254-257 [34], 258-260 [35], 261-266 [36], 267-273 [37], 274-281 [38], 282-283 [39], 284-286 [40]

Quran Text of Verse 267-273
یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْۤاbelieve[d]!اَنْفِقُوْاSpendمِنْfromطَیِّبٰتِ(the) good thingsمَاthatكَسَبْتُمْyou have earnedوَ مِمَّاۤand whateverاَخْرَجْنَاWe brought forthلَكُمْfor youمِّنَfromالْاَرْضِ ۪the earthوَ لَاAnd (do) notتَیَمَّمُواaim atالْخَبِیْثَthe badمِنْهُof itتُنْفِقُوْنَyou spendوَ لَسْتُمْwhile you (would) notبِاٰخِذِیْهِtake itاِلَّاۤexceptاَنْ[that]تُغْمِضُوْا(with) close(d) eyesفِیْهِ ؕ[in it]وَ اعْلَمُوْۤاand knowاَنَّthatاللّٰهَAllahغَنِیٌّ(is) Self-Sufficientحَمِیْدٌ Praiseworthy اَلشَّیْطٰنُThe Shaitaanیَعِدُكُمُpromises youالْفَقْرَ[the] povertyوَ یَاْمُرُكُمْand orders youبِالْفَحْشَآءِ ۚto immoralityوَ اللّٰهُwhile Allahیَعِدُكُمْpromises youمَّغْفِرَةًforgivenessمِّنْهُfrom Himوَ فَضْلًا ؕand bountyوَ اللّٰهُAnd Allahوَاسِعٌ(is) All-EncompassingعَلِیْمٌۖۙAll-Knowing یُّؤْتِیHe grantsالْحِكْمَةَ[the] wisdomمَنْ(to) whomیَّشَآءُ ۚHe willsوَ مَنْand whoeverیُّؤْتَis grantedالْحِكْمَةَ[the] wisdomفَقَدْthen certainlyاُوْتِیَhe is grantedخَیْرًاgoodكَثِیْرًا ؕabundantوَ مَاAnd noneیَذَّكَّرُremembersاِلَّاۤexceptاُولُواthoseالْاَلْبَابِ (of) understanding 2. Al-Baqarah Page 46وَ مَاۤAnd whateverاَنْفَقْتُمْyou spendمِّنْ(out) ofنَّفَقَةٍ(your) expendituresاَوْorنَذَرْتُمْyou vowمِّنْofنَّذْرٍvow(s)فَاِنَّthen indeedاللّٰهَAllahیَعْلَمُهٗ ؕknows itوَ مَاand notلِلظّٰلِمِیْنَfor the wrongdoersمِنْanyاَنْصَارٍ helpers اِنْIfتُبْدُواyou discloseالصَّدَقٰتِthe charitiesفَنِعِمَّاthen wellهِیَ ۚit (is)وَ اِنْBut ifتُخْفُوْهَاyou keep it secretوَ تُؤْتُوْهَاand give itالْفُقَرَآءَ(to) the poorفَهُوَthen itخَیْرٌ(is) betterلَّكُمْ ؕfor youوَ یُكَفِّرُAnd He will removeعَنْكُمْfrom youمِّنْ[of]سَیِّاٰتِكُمْ ؕyour evil deedsوَ اللّٰهُAnd Allahبِمَاwith whatتَعْمَلُوْنَyou doخَبِیْرٌ (is) All-Aware لَیْسَNotعَلَیْكَon youهُدٰىهُمْ(is) their guidanceوَ لٰكِنَّ[and] butاللّٰهَAllahیَهْدِیْguidesمَنْwhomیَّشَآءُ ؕHe willsوَ مَاAnd whateverتُنْفِقُوْاyou spendمِنْofخَیْرٍgoodفَلِاَنْفُسِكُمْ ؕthen it is for yourselfوَ مَاand notتُنْفِقُوْنَyou spendاِلَّاexceptابْتِغَآءَseekingوَجْهِ(the) faceاللّٰهِ ؕ(of) Allahوَ مَاAnd whateverتُنْفِقُوْاyou spendمِنْofخَیْرٍgoodیُّوَفَّwill be repaid in fullاِلَیْكُمْto youوَ اَنْتُمْand youلَا(will) notتُظْلَمُوْنَ be wronged لِلْفُقَرَآءِFor the poorالَّذِیْنَthose whoاُحْصِرُوْاare wrapped upفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ(of) Allahلَاnotیَسْتَطِیْعُوْنَthey are ableضَرْبًا(to) move aboutفِیinالْاَرْضِ ؗthe earthیَحْسَبُهُمُThink (about) themالْجَاهِلُthe ignorant oneاَغْنِیَآءَ(that they are) self-sufficientمِنَ(because) ofالتَّعَفُّفِ ۚ(their) restraintتَعْرِفُهُمْyou recognize themبِسِیْمٰىهُمْ ۚby their markلَاNotیَسْـَٔلُوْنَ(do) they askالنَّاسَthe peopleاِلْحَافًا ؕwith importunityوَ مَاAnd whateverتُنْفِقُوْاyou spendمِنْofخَیْرٍgoodفَاِنَّthen indeedاللّٰهَAllahبِهٖof itعَلِیْمٌ۠(is) All-Knower
Translation of Verse 267-273

267. O believers! Donate from the best of what you have earned and of what We have produced for you from the earth. Do not pick out worthless things for donation, which you yourselves would only accept with closed eyes. And know that Allah is Self-Sufficient, Praiseworthy.

268. The Devil threatens you with ˹the prospect of˺ poverty and bids you to the shameful deed ˹of stinginess˺, while Allah promises you forgiveness and ˹great˺ bounties from Him. And Allah is All-Bountiful, All-Knowing.

269. Allah grants wisdom to whoever He wills. And whoever is granted wisdom is certainly blessed with a great privilege. But none will be mindful ˹of this˺ except people of reason.

270. Whatever charities you give or vows you make are surely known to Allah. And the wrongdoers will have no helpers.

271. To give charity publicly is good, but to give to the poor privately is better for you, and will absolve you of your sins. And Allah is All-Aware of what you do. 116

272. You are not responsible for people's guidance ˹O Prophet˺-it is Allah Who guides whoever He wills. Whatever you ˹believers˺ spend in charity, it is for your own good-as long as you do so seeking the pleasure of Allah. 117 Whatever you donate will be paid back to you in full, and you will not be wronged.

273. ˹Charity is˺ for the needy who are too engaged in the cause of Allah to move about in the land ˹for work˺. Those unfamiliar with their situation will think they are not in need ˹of charity˺ because they do not beg. You can recognize them by their appearance. They do not beg people persistently. Whatever you give in charity is certainly well known to Allah.


Commentary

116. Donations for a public cause may be done openly to encourage others to donate, whereas it is recommended to give charity to the poor secretly.

117. lit., seeking the Face of Allah.