Islamicstudies.info
Tafheem.net

The Clear Quran

Quran Translation and Commentary by Dr Mustafa Khattab

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 2. Al-Baqarah
Verses [Section]: 1-7[1], 8-20 [2], 21-29 [3], 30-39 [4], 40-46 [5], 47-59 [6], 60-61 [7], 62-71 [8], 72-82 [9], 83-86 [10], 87-96 [11], 97-103 [12], 104-112 [13], 113-121 [14], 122-129 [15], 130-141 [16], 142-147 [17], 148-151 [18], 152-163 [19], 164-167 [20], 168-176 [21], 177-182 [22], 183-188 [23], 189-196 [24], 197-210 [25], 211-216 [26], 217-221 [27], 222-228 [28], 229-231 [29], 232-235 [30], 236-242 [31], 243-248 [32], 249-253 [33], 254-257 [34], 258-260 [35], 261-266 [36], 267-273 [37], 274-281 [38], 282-283 [39], 284-286 [40]

Quran Text of Verse 47-59
یٰبَنِیْۤO Childrenاِسْرَآءِیْلَ(of) Israel!اذْكُرُوْاRememberنِعْمَتِیَMy FavorالَّتِیْۤwhichاَنْعَمْتُI bestowedعَلَیْكُمْupon youوَ اَنِّیْand that Iفَضَّلْتُكُمْ[I] preferred youعَلَیoverالْعٰلَمِیْنَ the worlds وَ اتَّقُوْاAnd fearیَوْمًاa dayلَّا(will) notتَجْزِیْavailنَفْسٌany soulعَنْforنَّفْسٍ(another) soulشَیْـًٔاanythingوَّ لَاand notیُقْبَلُwill be acceptedمِنْهَاfrom itشَفَاعَةٌany intercessionوَّ لَاand notیُؤْخَذُwill be takenمِنْهَاfrom itعَدْلٌa compensationوَّ لَاand notهُمْtheyیُنْصَرُوْنَ will be helped 2. Al-Baqarah Page 8وَ اِذْAnd whenنَجَّیْنٰكُمْWe saved youمِّنْfromاٰلِ(the) peopleفِرْعَوْنَ(of) Firaunیَسُوْمُوْنَكُمْ(who were) afflicting you (with)سُوْٓءَhorribleالْعَذَابِtormentیُذَبِّحُوْنَslaughteringاَبْنَآءَكُمْyour sonsوَ یَسْتَحْیُوْنَand letting liveنِسَآءَكُمْ ؕyour womenوَ فِیْAnd inذٰلِكُمْthatبَلَآءٌ(was) a trialمِّنْfromرَّبِّكُمْyour Lordعَظِیْمٌ great وَ اِذْAnd whenفَرَقْنَاWe partedبِكُمُfor youالْبَحْرَthe seaفَاَنْجَیْنٰكُمْthen We saved youوَ اَغْرَقْنَاۤand We drownedاٰلَ(the) peopleفِرْعَوْنَ(of) Firaunوَ اَنْتُمْwhile youتَنْظُرُوْنَ (were) looking وَ اِذْAnd whenوٰعَدْنَاWe appointedمُوْسٰۤی(for) MusaاَرْبَعِیْنَfortyلَیْلَةًnightsثُمَّThenاتَّخَذْتُمُyou tookالْعِجْلَthe calfمِنْۢfromبَعْدِهٖafter himوَ اَنْتُمْand youظٰلِمُوْنَ (were) wrongdoers ثُمَّThenعَفَوْنَاWe forgaveعَنْكُمْyouمِّنْۢfromبَعْدِafterذٰلِكَthatلَعَلَّكُمْso that you mayتَشْكُرُوْنَ (be) grateful وَ اِذْAnd whenاٰتَیْنَاWe gaveمُوْسَیMusaالْكِتٰبَthe Bookوَ الْفُرْقَانَand the Criterionلَعَلَّكُمْperhaps youتَهْتَدُوْنَ (would be) guided وَ اِذْAnd whenقَالَsaidمُوْسٰیMusaلِقَوْمِهٖto his peopleیٰقَوْمِO my people!اِنَّكُمْIndeed youظَلَمْتُمْ[you] have wrongedاَنْفُسَكُمْyourselvesبِاتِّخَاذِكُمُby your takingالْعِجْلَthe calfفَتُوْبُوْۤاSo turn in repentanceاِلٰیtoبَارِىِٕكُمْyour Creatorفَاقْتُلُوْۤاand killاَنْفُسَكُمْ ؕyourselvesذٰلِكُمْThatخَیْرٌ(is) betterلَّكُمْfor youعِنْدَwithبَارِىِٕكُمْ ؕyour CreatorفَتَابَThen He turnedعَلَیْكُمْ ؕtowards youاِنَّهٗIndeed He!هُوَHeالتَّوَّابُ(is) the Oft-returningالرَّحِیْمُ the Most Merciful وَ اِذْAnd whenقُلْتُمْyou saidیٰمُوْسٰیO MusaلَنْNeverنُّؤْمِنَ(will) we believeلَكَin youحَتّٰیuntilنَرَیwe seeاللّٰهَAllahجَهْرَةًmanifestlyفَاَخَذَتْكُمُSo seized youالصّٰعِقَةُthe thunderboltوَ اَنْتُمْwhile youتَنْظُرُوْنَ (were) looking ثُمَّThenبَعَثْنٰكُمْWe revived youمِّنْۢfromبَعْدِafterمَوْتِكُمْyour deathلَعَلَّكُمْso that you mayتَشْكُرُوْنَ (be) grateful وَ ظَلَّلْنَاAnd We shadedعَلَیْكُمُ[over] youالْغَمَامَ(with) [the] cloudsوَ اَنْزَلْنَاand We sent downعَلَیْكُمُto youالْمَنَّ[the] mannaوَ السَّلْوٰی ؕand [the] quailsكُلُوْاEatمِنْfromطَیِّبٰتِ(the) good thingsمَاthatرَزَقْنٰكُمْ ؕWe have provided youوَ مَاAnd notظَلَمُوْنَاthey wronged Usوَ لٰكِنْbutكَانُوْۤاthey wereاَنْفُسَهُمْ(to) themselvesیَظْلِمُوْنَ doing wrong 2. Al-Baqarah Page 9وَ اِذْAnd whenقُلْنَاWe saidادْخُلُوْاEnterهٰذِهِthisالْقَرْیَةَtownفَكُلُوْاthen eatمِنْهَاfrom [it]حَیْثُwhereverشِئْتُمْyou wish[ed]رَغَدًاabundantlyوَّ ادْخُلُواand enterالْبَابَthe gateسُجَّدًاprostratingوَّ قُوْلُوْاAnd sayحِطَّةٌRepentanceنَّغْفِرْWe will forgiveلَكُمْfor youخَطٰیٰكُمْ ؕyour sinsوَ سَنَزِیْدُAnd We will increaseالْمُحْسِنِیْنَ the good-doers (in reward) فَبَدَّلَBut changedالَّذِیْنَthose whoظَلَمُوْاwrongedقَوْلًا(the) wordغَیْرَother (than)الَّذِیْthat whichقِیْلَwas saidلَهُمْto themفَاَنْزَلْنَاso We sent downعَلَیuponالَّذِیْنَthose whoظَلَمُوْاwrongedرِجْزًاa punishmentمِّنَfromالسَّمَآءِthe skyبِمَاbecauseكَانُوْاthey wereیَفْسُقُوْنَ ۠defiantly disobeying
Translation of Verse 47-59

47. O Children of Israel! Remember ˹all˺ the favours I granted you and how I honoured you above the others. 23

48. Guard yourselves against the Day on which no soul will be of help to another. No intercession 24 will be accepted, no ransom taken, and no help will be given.

49. ˹Remember˺ how We delivered you from the people of Pharaoh, who afflicted you with dreadful torment, slaughtering your sons and keeping your women. That was a severe test from your Lord.

50. And ˹remember˺ when We parted the sea, rescued you, and drowned Pharaoh's people before your very eyes.

51. And ˹remember˺ when We appointed forty nights for Moses, then you worshipped the calf in his absence, acting wrongfully.

52. Even then We ˹still˺ forgave you so perhaps you would be grateful.

53. And ˹remember˺ when We gave Moses the Scripture-the standard ˹to distinguish between right and wrong˺ that perhaps you would be ˹rightly˺ guided.

54. And ˹remember˺ when Moses said to his people, "O my people! Surely you have wronged yourselves by worshipping the calf, so turn in repentance to your Creator and execute ˹the calf-worshippers among˺ yourselves. That is best for you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance. Surely He is the Accepter of Repentance, Most Merciful.

55. And ˹remember˺ when you said, "O Moses! We will never believe you until we see Allah with our own eyes," so a thunderbolt struck you while you were looking on.

56. Then We brought you back to life after your death, so that perhaps you would be grateful.

57. And ˹remember when˺ We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, 25 ˹saying˺, "Eat from the good things We have provided for you." The evildoers ˹certainly˺ did not wrong Us, but wronged themselves.

58. And ˹remember˺ when We said, "Enter this city and eat freely from wherever you please; enter the gate with humility, saying, 'Absolve us.' We will forgive your sins and multiply the reward for the good-doers."

59. But the wrongdoers changed the words they were commanded to say. So We sent down a punishment from the heavens upon them for their rebelliousness.


Commentary

23. Meaning, I chose you above all peoples of your time.

24. "Intercession" is the act of pleading with Allah on behalf of another person on the Day of Judgment.

25. Manna (heavenly bread) and quails (chicken-like birds) sustained the children of Israel in the wilderness after they left Egypt.